(...續前文)
[小結]
最後這一段文字,「很亂」,似是刻意與經典持相反意見!《素問》以常法、正規之法治之,這裡以反制法制之,比如「肝苦逆,急食鹹以緩之。又曰:肝病欲散,急食苦以瀉之,」則是木有病,以水生之,以火反侮之。於此類推。但是也需靈活變化,比如火有偏,以水澆之,再以木補之。如此作法是最好的捷徑!木可以讓心中多餘的火有個方向排泄掉。於此類推。也算是本文的一個小結。(C057-000)
[延伸讀物]
《天台白雲先生書訣考》[#台州地方誌]。本文由天台白雲先生攥寫,據說是王羲之的書法老師。又見於《#七籤卷八十五》。原名司馬承禎。
引《#素問‧調經論》:「帝曰:善。志有餘不足柰何。歧伯曰:志有餘則腹脹飱泄,不足則厥。血氣未并,五藏安定,骨節有動。帝曰:補寫柰何。歧伯曰:志有餘則寫然筋血者,不足則補其復溜。帝曰:刺未并柰何。歧伯曰:即取之,無中其經,邪所乃能立虛。」
引《#素問‧調經論》:「黃帝問曰:余聞刺法言,有餘寫之,不足補之,何謂有餘,何謂不足。歧伯對曰:有餘有五,不足亦有五,帝欲何問。帝曰;願盡聞之。歧伯曰:神有餘有不足,氣有餘有不足,血有餘有不足,形有餘有不足,志有餘有不足,凡此十者,其氣不等也。帝曰:人有精氣津液,四支九竅,五藏十六部,三百六十五節,乃生百病,百病之生,皆有虛實,今夫子乃言有餘有五,不足亦有五,何以生之乎。歧伯曰:皆生於五藏也。夫心藏神,肺藏氣,肝藏血,脾藏肉,腎藏志,而此成形,志意通內連骨髓,而成身形五藏,五藏之道,皆出於經隧以行血氣,血氣不和,百病乃變化而生,是故守經隧焉。」
〈新浪‧紫薇宮闕〉浤按、該文所引用《服氣精義論》的電子文來自[guoxue.com]
《#素問‧風論》
《#素問‧臟氣法時論》
[延伸讀物‧畢](C057-小結)
[編敘]
這麼多卷每一卷都有敘,即指我編輯修訂的日誌,都沒放出來,這一卷必須放出來,由於可以讓專業的讀者參考!
「食穀者知而夭,食氣者神而壽」,知通智。這一句話見於《孔子家語》,也散見於各家典籍,相當熱門地被引用!讓很得空的人去考究誰最先曰?
「夫形之所全者,本於臟腑也;」﹝「腑」,原文誤作「肺」,改。﹞
「東方青色,入通於肝,開竅於目,在形為﹝筋﹞脉,」云云,這種我稱之為「開竅住形」的表法,道經裡頭才有,醫經所無。
原文「舌料上齒表……舌料下齒表…」料字的意義應是指撂,探撂。保留原文。
「肺脉出於少商」,「商」,原文誤作「少高」。
鳩尾,尾龍骨。
舀yaoˇ,凹下。
「凡欲服氣者,皆宜先療身疢疾,」疢,﹝chenˋ原文用異體字[( )-火+人下小]﹞也是疹的異體字,但是「疹」習慣用於表示皮膚疹粒,疢則是疾病的古名稱。
「肢體安和,縱無舊疢,亦須服藥去痰飲…」「痰」原誤作「疾」。
寫湯,瀉湯也。
皷通鼓。
靣,面的異體字。
瘢,原文用異體字[般改成盤]。查[台灣教育部異體字字典]沒有這一條文!
「腦實脇胼」,胼,有人作「駢」。發音一樣,意義稍別。我主張用回「胼」,修到兩脇似是長出了繭而形成自然的保護層。駢無此義。「胼」pianˊ現代人名之「雞眼」。
「然放五臟之義,」有作「然仿五臟之義,」無解!暫保留原文。
「以義消息為之。」有作「以意消息為之。」我認為用「意」相宜,但我還是保留原樣。
《五靈章》即指《五靈心丹章》。
平旦,原文誤作「氣旦」。
六戊土日:戊申、戊午、戊辰、戊寅、戊子、戊戌。
「擺肘綟身,」綟liˋ古同捩lieˋ。扭轉之意。
「又從初為之三度。」刪文末二字「云云」。
「則以所宜者增損而服;」改「之」作「而」。
「滋潤氣液膏方」,滋,誤作「治」。
「其於交接言笑」,原文少一字「交」。
「寒則經水凝冱」,冱,huˋ凍結。
「暑則經水沸溢,」「沸」原誤作「滯」,據《素問‧離合真邪論》改。
「陽氣者,一日而主外,」「主」誤作「生」,據《素問‧離合真邪論》改。
「平旦人氣生,」入,改人。
「嚥逆報之法,」報,疑是服之誤。保留原文,譯文已改。
「比日見諸…」比日,疑是「皆」之誤,原文保留,譯文已改。
「日西陽氣虛,氣門乃閉,」開改閉,
「反此三時,」原文「反」誤作「及」。
「肺氣乃絕」據《#素問‧生氣通天論》作「脾氣乃絕」。
「味過於鹹,則骨氣勞,短肌,氣折。」據《素問‧生氣通天論》作「味過於咸,大骨氣勞,短氣,心氣抑」。
「味過於苦,則心氣喘滿,」據《素問‧生氣通天論》作「味過於甘,心氣喘滿,」。
「色黑,腎氣不衛;味過於甘,則脾氣濡,」據《#素問‧生氣通天論》作「色黑腎氣不衡。味過於苦,脾氣不濡,」
湊通腠。
「如是則氣骨以精」:《#素問‧生氣通天論》作「如是則骨氣以精」。
「長天有命」,據《素問‧生氣通天論》作“長有天命”。勘正。
「肉胝[月*皺-皮]( )而唇揭;」,[月*皺-皮]zhuˋ,縮皺。是異體字,電腦字庫尚無此字( )。
「埏埴」,讀音山直,本意為和泥制作陶器,此指氣的培育作用。
「肝為之淚,」「肝」原誤作「汗」,勘正。
「化氣」:據《素問‧靈蘭秘典論》作「氣化」。
「考注匿訟,」匿,有作「內」。
「百毒隱非,」「非」,有作「形」。
「如有干試,」有作「百邪不敢。」
「按體所痛處,」「按」,原文誤作「接」。
全文﹝字﹞表示校注者HX加上去別家所注文以備參考!
「煩惋善怒;」,《#素問‧調經論》「心煩惋善怒;」
「陽盛則內寒,陰盛則外熱。」《素問‧調經論》當作「陽盛則外熱,陰盛則內寒。」
「氣有餘則腹脹餐泄,不厥。」據《#素問‧調經論》改一字「餐泄」改「飧泄」。其餘保留!
「五臟之道,皆出於經隧以行血氣,血氣不和,百病乃變化而生。」遂改「隧」。補一字「以」。
「邪之生也,」「生」誤作「主」。
「飲食不節、」原文衍二字:「飲食“不可”不節」,刪。
「起陽不時者,陽受之,」又說、「起陽不時者,陰受之,」
「飧」,這裡採用異體字[文*餐]。
僂附﹕彎腰曲背,附物而行。原文則用屨附(JuˋFuˋ),屨則是履的異體字。穿鞋殘踏的意思。
「肝苦逆,急食鹹以緩之。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「肝主春,足厥陰少陽主治,其日甲乙,肝苦急,急食甘以緩之。」二字有差「甘」,「急」。
「肝病欲散,急食苦以瀉之,禁當風,肝惡風也。」引《#素問‧臟氣法時論》原文;「肝欲散,急食辛以散之,用辛補之,酸寫之。」
「心苦緩,急食鹹以收之。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「心苦緩,急食酸以收之。」
「心病欲濡,急食鹹以濡之,用酸補之,甘瀉之,禁溫衣熱食,心惡熱也。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「心病者,日中慧,夜半甚,平旦靜。心欲耎,急食鹹以耎之,用鹹補之,甘寫之。」
「脾主長夏,足太陰陽明主治,其日戊己;脾苦濕,急食苦以滲之。」,引《#素問‧臟氣法時論》原文:「脾主長夏,足太陰陽明主治,其日戊己,脾苦濕,急食甘以緩之。」
「脾病欲緩,急食甘以緩之,用苦補之,辛瀉之;」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「脾欲緩,急食甘以緩之,用苦寫之,甘補之。」
「肺主秋,手太陰陽明主治,其日庚辛;肺苦氣上逆,急食鹹以泄之。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「肺主秋,手太陰陽明主治,其日庚辛,肺苦氣上逆,急食苦以泄之。」
「肺病欲收,急食甘以收之,鹹瀉之;禁寒衣飲冷。肺惡寒也。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「肺欲收,急食酸以收之,用酸補之,辛寫之。」
「腎主冬,足少陰太陽主治,其日壬癸;腎苦滲,急食辛以潤之,腠理致液氣通。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「腎主冬,足少陰太陽主治,其日壬癸,腎苦燥,急食辛以潤之,開腠理,致津液,通氣也。」
「腎病欲急食苦以堅之,用辛補之,酸瀉之;」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「腎欲堅,急食苦以堅之,用苦補之,鹹寫之。」
「腎惡滲之,」滲:有作“燥”。
「勿多食也。」「勿原文誤作「而」。
「虛則少氣不能服息,」「服息」誤作「報自」,勘正。
「虛則胷腹大,」「大」誤作「太」。
「行喜瘛腳…」,「瘛」誤作「挈」,「挈」qieˋ提著。「瘛」﹝chi,~瘲〕中醫指手腳痙攣、口眼歪斜的症状。亦稱「抽風」。
焦絕:指唇舌焦燥,津液乾絕。
「肝風之狀,惡風,喜悲,微蒼、嗌乾,喜怒,診在目下,其色青。」有作;「肝風之狀,惡風,耳鳴,嗌干,喜悲,善怒,診在目,其色青微蒼。」按、「青微蒼」指墨綠色。又據《素問‧風論》原文:「歧伯曰:肺風之狀,多汗惡風,色皏然白,時欬短氣,晝日則差,暮則甚,診在眉上,其色白;心風之狀,多汗惡風,焦絕善怒嚇,赤色,病甚則言不可快,診在口,其色赤;肝風之狀,多汗惡風,善悲色微蒼,嗌乾善怒,時憎女子,診在目下,其色青;」
「身體怠墮,」「怠」誤作「急」,據《素問‧風論》改。
「脾風之狀,多汗惡風,身體怠墮,四肢不通,微黃,不嗜食。診在鼻上,其色黃。
」據《素問‧風論》原文:「脾風之狀,多汗惡風,身體怠墯,四支不欲動,色薄微黃,不嗜食,診在鼻上,其色黃;」
「胃風之狀,多汗惡風,食飲不下,隔塞不通,腹善滿,失衣則脹,食寒則泄,診在形,瘦而腹大。」據《素問‧風論》原文:「胃風之狀,頸多汗惡風,食飲不下,鬲塞不通,腹善滿,失衣則脹,食寒則泄,診形瘦而腹大;」
「首風之狀,其頭痛,面多汗,惡風,先當風一日病,其頭痛不可出,至其風止,則小愈矣。
」據《素問‧風論》原文:「首風之狀頭面多汗惡風當先風一日,則病甚頭痛不可,以出內至其風日,則病少愈;」(C057-000)(net譯文7/7)
全文完
文源、[#ctext-057]
相關主題、<T5 道醫>