(...續前文)
-浤瑆詮釋
1-此事詳載於《真誥卷之十七‧握真輔第一》[參、陽真道人博頁],事本大約是:楊真人夢見蓬萊仙公,夢中也有四君子在,仙公遂請四君子賦詩,於是楊君(約15歲),石安慶(約14歲)、張誘世(約50歲)、許玉斧(約45歲)、丁瑋寧(約34歲)各賦一詩……「四人作詩畢,並以呈公,公讀畢而笑曰:此詩各表其才性也。石生有逸才而輕邁,張生體和而難解,許生廣慎而多疑,丁生率隱而發遲。夫輕邁則真炁薄,難解則道不悟,多疑則思無神,發遲則得靈稽,所謂殊途者也,若能各返其迷悟,其所悟不當速也,府君弟子所謂管轄請論有疑,疑則無神者矣。……到十日夜,某﹝按、指楊君本人﹞先具疏此夢,上白諸真道:得此異夢,分明如不眠,不審是何等,願告之意。唯紫微夫人見答云:示真炁內感,靈求萬方,神來八玄,形與魂翔,此實著至之象,事顯幽冥,非虛構也,如洛公語也,可密示ermj斧子等,勿廣宣露靈中旨也,非小事哉,深慎。衆真並笑,情靈曰:以冥通冥也,心感洞照,南嶽君之力也。」
這是一則「借事喻象」的活生生示範!也發生於我的時代,一點也不會感到陌生。夢裡仙公怎麼可以藉一首詩而鑒其人心性?後學我也無能於藉此詩而知其人心性!所謂「石生有逸才而輕邁,張生體和而難解,許生廣慎而多疑,丁生率隱而發遲。」都是藉一人的「手氣」而跨越入其人的才性。原本仙公並不需如此大費周章,但是為了示範而作!由此才性而推知其人修真的方向各自不同。「勿廣宣露靈中旨也,非小事哉,深慎。」這不是危言聳聽。這種秘意也在我的時代有效。這個秘意即指:「以冥通冥也,心感洞照」。
2-年雖前:年齡雖大。(C096-37)
[白話]
次張誘世作詩一章
在北方太漠之外遊歷,來至蓬萊登上他的關闕。
紫色雲虛構著靈宮,香味裊裊的雲煙何其鬱鬱!
美哉!洛廣休所居地,他已頗久在論理道位之中。
羅駢是廣休真人的座位,我們一起觀看白龍飛邁。
分開式的方式而四人共用,何時我們都解下巾帶一起乘龍?
有感懷到披襟的密友,欣欣樂樂共同高登晨光會。(C096-38
-浤瑆詮釋
此事詳載於《真誥卷之十七‧握真輔第一》[參、陽真道人博頁],
「離式四人用,何時共解帶?」此則指仙公所謂「此事難解」。以字面解則是一龍四人共乘,但是「離式」之語暗示此共乘之事,又不是一起,而是分別起事!「共解帶」的字面意思指,古道士必綁頭巾,在特殊情況下,比如登龍乘龍的時候就必須解帶放下,讓他披髮迎風,以接陽氣。但是顯然此處解帶別有所指。這個也是仙公所謂「和而難解」,此處「和」這個字,應釋作「融會貫通」。這位張君子,心性細膩如女!白龍則是太素玉女所化。全段詩偈都充滿了象徵語言!(C096-38
[難字]
1-羅駢喻太素玉女所乘龍。
2-披襟:猶言披心,謂推誠相與。(C096-38)
[白話]
次許玉斧作詩一章
遊行觀賞奇山岑巘,漱濯著天地間滄流的清新感。
遙看蓬萊山巒之間,屹屹而立,沖峰霄冥。
五種神芝被覆著一片絳色的岩石上,四面台階都種植了琳瓊的樹林。
有靈氣的蓮花紛紛散落,顛晃飄晃地反射出煥曜之光以照亮神庭。
我的七竅覺知放得從容,我放任自然以攝天生。
自知自足於方寸裏,更何必借用白龍女的榮華素質?(C096-39
浤按、
「許生廣慎而多疑,」許君是四君子中質疑這種修行法門的一人,這種修行法門,即「共乘太素玉女所化龍一起飛天」的法事。末句點出其人之質疑曰:「自足方寸裏,何用白龍榮。」
[難字]
1-屹屹:高聳貌。
2-五芝:五種芝草。芝:菌類植物的一種,古人以為瑞草。
3-巘,yanˇ大山上的小山。
4-七覺:不明?此處七覺應不是指佛教術語那個七覺支。應指七種感觸能力,即七竅。(C096-39)
[白話]
次丁瑋寧作詩一章
在仙境玄山上虛構著滄浪,金房映照著仙靈的軒門;
洛公也挺奇尚的,神態從容,在有無之間;
洛公形態沈穩瓊比寒宇,元神、識神、真神,三神俱能與九天正氣相接;
我們同修四人相率前往拜訪,都推我是修行時間最長者;
那才過弱冠的石慶安,都未肯尊崇賢士啊,呵呵!
還嘲笑蓬萊公呢,在此前直呼廣休!
廣修明公將何以處罰眼下這少年之言啊?(C096-40
浤按、
廣休評「丁生率隱而發遲。」以表其人心性含蓄。
[難字]
1-三神:道家認為人身有三神,即所謂元神、識神、真神。
2-同寮:亦作“同僚”,舊稱在同一部門做官的人為同寮。
3-「呼此廣休前」:指石氏詩中「廣休年雖前」之語,不稱蓬萊公、洛公而直呼「廣休」,故上文云「未肯崇尊賢。」
4-翰:鳥與製成的毛筆,引申指文辭。
5-本段石慶安,可也是石安慶。(C096-40)
[白話]
吳王夫差書一章(并序)
《天文五符》云:仙人樂修門於勞盛山上,刻石作《五符文》。
道玄的津流泛起了絳波,崑崙山的碧綠相映著瑯山。
朝晨曙光駕馭著晨輝的變幻,雲霧薈豔何其娗婉!
遊行的雲朵隨著太陽落下去,飆倐變幻的景色逾越三天之上。
靈寶道君明曜九虛之極高極遠,即使在幽明的鍾山之間也一應明照。
夏禹皇已登上了明堂,他所散發出來的正氣響應了金蘭之交。
因緣的枝ㄚ振動起代表結果的玉條,綠色的清波征討起巨大的洪流。
扶持本質以建立靈修的柱幹,垂下枝葉以表示結果壘繁。
道龍道鳳的行跡雖然渺邈,但是可以煥爛九天外外的翰羽。
仰盼挹取日月星三辰的精炁,引導保身永長安。
俯瞰洗漱內五臟的精華津液,以此使童顏復返。
躁動的意志仿若騰神已能處在於冬溫夏涼之宮中,已無感於熱與寒。
一千個秋天的循環恰似一次的清旦,一萬期的歲月猶若日半。
﹝我似一隻大鳥﹞鼓翼於虛空的能量洞上面,神仙邀請我來至靈寶官。
五帝紛紛駕到,這一次聚會的光景漠無邊界而莊嚴。
諸如飢與渴的互相問候,皆以飲豐富的玄泉和流丹。
在方寸之心內永駐仙緣,去到八遐極遠的地方,也無易難。
俗話說朱門有臭肉,誰知執掌大權的富貴人也有難處啊。
在巖石的背陽面忙著銘刻碣碑,洞穴裡也可以置放磐石製成的碑碣。(C096-41
浤按、
1、這一則歌功頌德的文字,虛耗掉我不少光陰!
2、道家稱清微天、禹餘天、大赤天。
3、引末句、「在巖石的背陽面忙著銘刻碣碑,洞穴裡也可以置放磐石製成的碑碣。」這一句的意思喻歌功頌德的美言即使深藏於山間洞穴也無妨!
[難字]
1-薈豔:薈,雲霧彌漫的樣子;
2-豔,色彩鮮明。
3-淩:逾越。
3-三天:道家稱清微天、禹餘天、大赤天為三天。
5-九虛:猶言九天,天空極高遠處。
6-八窗:代稱明堂,古代天子宣明政教的地方。古時明堂有九室,每室有八窗,因以八窗代稱明堂。
7-金蘭:語本易經.繫辭上:「子曰:『君子之道,或出或處,或默或語。二人同心,其利斷金;同心之言,其臭如蘭。』」形容友情深厚,相交契合。道典中以金蘭喻感應道交。
8-翰:鳥羽。
9-挹:吸取。
10-要:通“邀”。
11-棼棼:猶言紛紛,眾多貌,絡繹貌。
12饒:豐富。
13八遐:八方之外,極遠的地方。
14-無易難:謂無難。
15-當涂:當仕路,指執掌大權。涂:通“途”。
16-銘碣:為文刻於碑碣。
17-陰:山的北面。
18-穴岫:山洞。
19-稽:留止,置放。
20-盤:盤石,同“磐石”,巨石,此處指碑碣。(C096-41)
浤按、
這一段又見《真誥卷十六》、《七籤卷八十四》。[見、道教神系演變過程‧Waoop]
[難字]
1-酆都北帝:即酆都北陰大帝,道教所謂天下鬼神之宗,治酆都山。
2-董統:督察主管。(C096-42)
[白話]
其一
在隱蔽的光陰裡我進入了冥鄉!
順著一股神祕的力量,他駕馭著我的靈並受到感招。
我的神魂隨著虛空但並無散亂。
那一股神祕的力量和我能見到的五彩雲互相銷融。
我的形體貌似明玉之質,
其形狀之美,即使是玄匠也雕塑不出來!
我的魂魄弄起一定格式的步伐頓足吟唱著,
揚手玩弄著會發出悅耳音聲的鳴條。
在貌似樹林的室內,與世隔絕。﹝浤按、有很多五彩光柱交叉形成貌似樹林的觀瞻。﹞
在我當時的觀瞻之中,最後留下一幅殘遺的光景,貌似陽光的圓蔚體,
伴隨而至是十分令人愉悅的音樂,感到他是來自很遙遠的音樂。
(原注、此篇敘事迹之本志也)。(C096-43
浤按、
這三篇的奇特之處是:辛玄子不是死後復活,而是死後受到西王母的救度而元神不散成為冥官,他乃以冥官的身分寫出這三篇!因此他是在「冥界/靈界」之中表達自己的所見所感。我在白話釋義也盡可能以這個角度來對待!
[難字]
1-冥鄉:即所謂陰間。
2-蹀足:猶言頓足。
3-鳴條:因風作響的樹枝。(ctcwri)
4-圓曜:指太陽。
5-儔,此處取義《說文》:「是儔有隱蔽之訓。」
(C096-43)
[白話]
其二
寂靜而感通,我的心志尚在寄情於振興一些什麼……
我聽到玄氣攝動的音聲!
似飛輪之物高高飛舞著,參差互動,
這裡是我千山萬水尋索著而來。
我看到自己的光體若瀟瀟一道子,儼然而立!
讓我的神靈心懷意氣相契吧。
委順於世俗麼?抑或將此窈窕之心寄託於道林?
將此二志同期,在世理之外遊旅而已,
相約於東方那一處很安靜的小山頭上相見!
(原注、此篇申情寄之來緣也)。(C096-44
[難字]
1-萬刃:代稱高山。刃:通“仞”,古代長度單位。
2-蕭蕭:竦立貌。
3-契:意氣相合,投合。靈襟:神靈心懷。
4-世化:世俗風氣。
5-摽:高揚貌。
6-窈窕:深邃貌。
7-岑:小而高的山。
(C096-44)
[白話]
其三
命已歸駕廣鄴的山阿,十分偏遠幽冥之地界。
於幽冥鄉里隱逸了我的行跡。
可以看見「空中」有物,「有中」也是,一直都在變化著。
我領悟到了有與無的機關轉化,似是莊子提到過遊歷於濠梁所見那隻知不知魚之樂?
讓我目擊了並直下領悟玄機,所謂鬼與神的那些道理和說法,都會自然忘懷!
(原按、此篇論人鬼之幽致也)。(C096-45
[難字]
1-鄴,yeˋ古地名,在今中國河北省臨漳縣西。廣鄴之阿,阿,指沙發山的凹區。
2-濠梁:猶言濠上,《莊子‧秋水》記莊子與惠施游於濠梁之上,見鯈魚出游從容,因辯論魚之知樂與否,後因以濠上指消遙閑游之所。(ctcwri)
3-逸:隱遁:~士(隱居之士)。~民(a.舊時稱遁世隱居不做官的人;b.亡國後不在新朝代做官的人,亦作“佚民”)[zdic.net]。(C096-45)(net譯文7/7)
全文完
文源、[CTEXT-96]