🏠 返回首页

七籤譯文卷九十六7/7

发布于 2020-11-03 | 分类:七籤譯文

(...續前文)

-浤瑆詮釋

1-此事詳載於《真誥卷之十七‧握真輔第一》[參、陽真道人博頁],事本大約是:楊真人夢見蓬萊仙公,夢中也有四君子在,仙公遂請四君子賦詩,於是楊君(約15歲),石安慶(約14歲)、張誘世(約50歲)、許玉斧(約45歲)、丁瑋寧(約34歲)各賦一詩……「四人作詩畢,並以呈公,公讀畢而笑曰:此詩各表其才性也。石生有逸才而輕邁,張生體和而難解,許生廣慎而多疑,丁生率隱而發遲。夫輕邁則真炁薄,難解則道不悟,多疑則思無神,發遲則得靈稽,所謂殊途者也,若能各返其迷悟,其所悟不當速也,府君弟子所謂管轄請論有疑,疑則無神者矣。……到十日夜,某﹝按、指楊君本人﹞先具疏此夢,上白諸真道:得此異夢,分明如不眠,不審是何等,願告之意。唯紫微夫人見答云:示真炁內感,靈求萬方,神來八玄,形與魂翔,此實著至之象,事顯幽冥,非虛構也,如洛公語也,可密示ermj斧子等,勿廣宣露靈中旨也,非小事哉,深慎。衆真並笑,情靈曰:以冥通冥也,心感洞照,南嶽君之力也。」

這是一則「借事喻象」的活生生示範!也發生於我的時代,一點也不會感到陌生。夢裡仙公怎麼可以藉一首詩而鑒其人心性?後學我也無能於藉此詩而知其人心性!所謂「石生有逸才而輕邁,張生體和而難解,許生廣慎而多疑,丁生率隱而發遲。」都是藉一人的「手氣」而跨越入其人的才性。原本仙公並不需如此大費周章,但是為了示範而作!由此才性而推知其人修真的方向各自不同。「勿廣宣露靈中旨也,非小事哉,深慎。」這不是危言聳聽。這種秘意也在我的時代有效。這個秘意即指:「以冥通冥也,心感洞照」。

2-年雖前:年齡雖大。(C096-37)

[白話]

次張誘世作詩一章

在北方太漠之外遊歷,來至蓬萊登上他的關闕。

紫色雲虛構著靈宮,香味裊裊的雲煙何其鬱鬱!

美哉!洛廣休所居地,他已頗久在論理道位之中。

羅駢是廣休真人的座位,我們一起觀看白龍飛邁。

分開式的方式而四人共用,何時我們都解下巾帶一起乘龍?

有感懷到披襟的密友,欣欣樂樂共同高登晨光會。(C096-38

-浤瑆詮釋

此事詳載於《真誥卷之十七‧握真輔第一》[參、陽真道人博頁],

「離式四人用,何時共解帶?」此則指仙公所謂「此事難解」。以字面解則是一龍四人共乘,但是「離式」之語暗示此共乘之事,又不是一起,而是分別起事!「共解帶」的字面意思指,古道士必綁頭巾,在特殊情況下,比如登龍乘龍的時候就必須解帶放下,讓他披髮迎風,以接陽氣。但是顯然此處解帶別有所指。這個也是仙公所謂「和而難解」,此處「和」這個字,應釋作「融會貫通」。這位張君子,心性細膩如女!白龍則是太素玉女所化。全段詩偈都充滿了象徵語言!(C096-38

[難字]

1-羅駢喻太素玉女所乘龍。

2-披襟:猶言披心,謂推誠相與。(C096-38)

[白話]

次許玉斧作詩一章

遊行觀賞奇山岑巘,漱濯著天地間滄流的清新感。

遙看蓬萊山巒之間,屹屹而立,沖峰霄冥。

五種神芝被覆著一片絳色的岩石上,四面台階都種植了琳瓊的樹林。

有靈氣的蓮花紛紛散落,顛晃飄晃地反射出煥曜之光以照亮神庭。

我的七竅覺知放得從容,我放任自然以攝天生。

自知自足於方寸裏,更何必借用白龍女的榮華素質?(C096-39

浤按、

「許生廣慎而多疑,」許君是四君子中質疑這種修行法門的一人,這種修行法門,即「共乘太素玉女所化龍一起飛天」的法事。末句點出其人之質疑曰:「自足方寸裏,何用白龍榮。」

[難字]

1-屹屹:高聳貌。

2-五芝:五種芝草。芝:菌類植物的一種,古人以為瑞草。

3-巘,yanˇ大山上的小山。

4-七覺:不明?此處七覺應不是指佛教術語那個七覺支。應指七種感觸能力,即七竅。(C096-39)

[白話]

次丁瑋寧作詩一章

在仙境玄山上虛構著滄浪,金房映照著仙靈的軒門;

洛公也挺奇尚的,神態從容,在有無之間;

洛公形態沈穩瓊比寒宇,元神、識神、真神,三神俱能與九天正氣相接;

我們同修四人相率前往拜訪,都推我是修行時間最長者;

那才過弱冠的石慶安,都未肯尊崇賢士啊,呵呵!

還嘲笑蓬萊公呢,在此前直呼廣休!

廣修明公將何以處罰眼下這少年之言啊?(C096-40

浤按、

廣休評「丁生率隱而發遲。」以表其人心性含蓄。

[難字]

1-三神:道家認為人身有三神,即所謂元神、識神、真神。

2-同寮:亦作“同僚”,舊稱在同一部門做官的人為同寮。

3-「呼此廣休前」:指石氏詩中「廣休年雖前」之語,不稱蓬萊公、洛公而直呼「廣休」,故上文云「未肯崇尊賢。」

4-翰:鳥與製成的毛筆,引申指文辭。

5-本段石慶安,可也是石安慶。(C096-40)

[白話]

吳王夫差書一章(并序)

《天文五符》云:仙人樂修門於勞盛山上,刻石作《五符文》。

道玄的津流泛起了絳波,崑崙山的碧綠相映著瑯山。

朝晨曙光駕馭著晨輝的變幻,雲霧薈豔何其娗婉!

遊行的雲朵隨著太陽落下去,飆倐變幻的景色逾越三天之上。

靈寶道君明曜九虛之極高極遠,即使在幽明的鍾山之間也一應明照。

夏禹皇已登上了明堂,他所散發出來的正氣響應了金蘭之交。

因緣的枝ㄚ振動起代表結果的玉條,綠色的清波征討起巨大的洪流。

扶持本質以建立靈修的柱幹,垂下枝葉以表示結果壘繁。

道龍道鳳的行跡雖然渺邈,但是可以煥爛九天外外的翰羽。

仰盼挹取日月星三辰的精炁,引導保身永長安。

俯瞰洗漱內五臟的精華津液,以此使童顏復返。

躁動的意志仿若騰神已能處在於冬溫夏涼之宮中,已無感於熱與寒。

一千個秋天的循環恰似一次的清旦,一萬期的歲月猶若日半。

﹝我似一隻大鳥﹞鼓翼於虛空的能量洞上面,神仙邀請我來至靈寶官。

五帝紛紛駕到,這一次聚會的光景漠無邊界而莊嚴。

諸如飢與渴的互相問候,皆以飲豐富的玄泉和流丹。

在方寸之心內永駐仙緣,去到八遐極遠的地方,也無易難。

俗話說朱門有臭肉,誰知執掌大權的富貴人也有難處啊。

在巖石的背陽面忙著銘刻碣碑,洞穴裡也可以置放磐石製成的碑碣。(C096-41

浤按、

1、這一則歌功頌德的文字,虛耗掉我不少光陰!

2、道家稱清微天、禹餘天、大赤天。

3、引末句、「在巖石的背陽面忙著銘刻碣碑,洞穴裡也可以置放磐石製成的碑碣。」這一句的意思喻歌功頌德的美言即使深藏於山間洞穴也無妨!

[難字]

1-薈豔:薈,雲霧彌漫的樣子;

2-豔,色彩鮮明。

3-淩:逾越。

3-三天:道家稱清微天、禹餘天、大赤天為三天。

5-九虛:猶言九天,天空極高遠處。

6-八窗:代稱明堂,古代天子宣明政教的地方。古時明堂有九室,每室有八窗,因以八窗代稱明堂。

7-金蘭:語本易經.繫辭上:「子曰:『君子之道,或出或處,或默或語。二人同心,其利斷金;同心之言,其臭如蘭。』」形容友情深厚,相交契合。道典中以金蘭喻感應道交。

8-翰:鳥羽。

9-挹:吸取。

10-要:通“邀”。

11-棼棼:猶言紛紛,眾多貌,絡繹貌。

12饒:豐富。

13八遐:八方之外,極遠的地方。

14-無易難:謂無難。

15-當涂:當仕路,指執掌大權。涂:通“途”。

16-銘碣:為文刻於碑碣。

17-陰:山的北面。

18-穴岫:山洞。

19-稽:留止,置放。

20-盤:盤石,同“磐石”,巨石,此處指碑碣。(C096-41)

浤按、

這一段又見《真誥卷十六》、《七籤卷八十四》。[見、道教神系演變過程‧Waoop]

[難字]

1-酆都北帝:即酆都北陰大帝,道教所謂天下鬼神之宗,治酆都山。

2-董統:督察主管。(C096-42)

[白話]

其一

在隱蔽的光陰裡我進入了冥鄉!

順著一股神祕的力量,他駕馭著我的靈並受到感招。

我的神魂隨著虛空但並無散亂。

那一股神祕的力量和我能見到的五彩雲互相銷融。

我的形體貌似明玉之質,

其形狀之美,即使是玄匠也雕塑不出來!

我的魂魄弄起一定格式的步伐頓足吟唱著,

揚手玩弄著會發出悅耳音聲的鳴條。

在貌似樹林的室內,與世隔絕。﹝浤按、有很多五彩光柱交叉形成貌似樹林的觀瞻。﹞

在我當時的觀瞻之中,最後留下一幅殘遺的光景,貌似陽光的圓蔚體,

伴隨而至是十分令人愉悅的音樂,感到他是來自很遙遠的音樂。

(原注、此篇敘事迹之本志也)。(C096-43

浤按、

這三篇的奇特之處是:辛玄子不是死後復活,而是死後受到西王母的救度而元神不散成為冥官,他乃以冥官的身分寫出這三篇!因此他是在「冥界/靈界」之中表達自己的所見所感。我在白話釋義也盡可能以這個角度來對待!

[難字]

1-冥鄉:即所謂陰間。

2-蹀足:猶言頓足。

3-鳴條:因風作響的樹枝。(ctcwri)

4-圓曜:指太陽。

5-儔,此處取義《說文》:「是儔有隱蔽之訓。」

(C096-43)

[白話]

其二

寂靜而感通,我的心志尚在寄情於振興一些什麼……

我聽到玄氣攝動的音聲!

似飛輪之物高高飛舞著,參差互動,

這裡是我千山萬水尋索著而來。

我看到自己的光體若瀟瀟一道子,儼然而立!

讓我的神靈心懷意氣相契吧。

委順於世俗麼?抑或將此窈窕之心寄託於道林?

將此二志同期,在世理之外遊旅而已,

相約於東方那一處很安靜的小山頭上相見!

(原注、此篇申情寄之來緣也)。(C096-44

[難字]

1-萬刃:代稱高山。刃:通“仞”,古代長度單位。

2-蕭蕭:竦立貌。

3-契:意氣相合,投合。靈襟:神靈心懷。

4-世化:世俗風氣。

5-摽:高揚貌。

6-窈窕:深邃貌。

7-岑:小而高的山。

(C096-44)

[白話]

其三

命已歸駕廣鄴的山阿,十分偏遠幽冥之地界。

於幽冥鄉里隱逸了我的行跡。

可以看見「空中」有物,「有中」也是,一直都在變化著。

我領悟到了有與無的機關轉化,似是莊子提到過遊歷於濠梁所見那隻知不知魚之樂?

讓我目擊了並直下領悟玄機,所謂鬼與神的那些道理和說法,都會自然忘懷!

(原按、此篇論人鬼之幽致也)。(C096-45

[難字]

1-鄴,yeˋ古地名,在今中國河北省臨漳縣西。廣鄴之阿,阿,指沙發山的凹區。

2-濠梁:猶言濠上,《莊子‧秋水》記莊子與惠施游於濠梁之上,見鯈魚出游從容,因辯論魚之知樂與否,後因以濠上指消遙閑游之所。(ctcwri)

3-逸:隱遁:~士(隱居之士)。~民(a.舊時稱遁世隱居不做官的人;b.亡國後不在新朝代做官的人,亦作“佚民”)[zdic.net]。(C096-45)(net譯文7/7)

全文完

文源、[CTEXT-96]

← 七籤譯文卷九十六6/7七籤譯文卷九十七1/5 →
📚 返回目录