[雲笈七籤卷九十七‧浤瑆白話翻釋]
文源、[CTEXT-097]
相關主題、
<T23 房中><T24,地外文明><T22 道家文學>
[白話翻譯]-
卷九十七‧贊頌部‧歌詩
太微玄清左夫人歌一首并序
原按、太微玄清左夫人,太微之上真也。晉興寧三年乙丑十二月十七日,與太元真人眾真降於句曲金壇真人楊羲之室,吟北淳宫中歌,詞曰:
塵世間修行地仿如鬱藹墟,雖然與世無爭,但是天上的太元館正是我的仙庄!
玄公楊義你懷抱情義,此事一直縈繞在心使我迷惑!
天上掉下來的美麗的鳳鳥主控著紫霞的昇騰變幻,玄公你就按著嬌柔的轡,登上最美麗的晨巘吧。
你就給我乖乖的安安靜靜、寂寂默默地,別妄想有一個莊子的濠上可以給你躲避,在這個關鍵時刻,你應當觀中空那個「暉暉」之光。
神祕的力量「隱芝」能夠令到鳳丘秀麗起來;好比日月躔逡的力量徘徊於瑤林之畔。
將你的龍胎化氣作嬰兒的型態,即使是你有甚麼八寶晶光都通通給我回收至素旦的狀態!
你將會看見:如美麗又透明的珠玉,好像簾飾充滿了發出玉光的宮室;奇葩異相凌越,燦爛的山頂光景。
那股神祕的能量仿如大鵬展翅可以扇蓋很多很多絕嶺的區域!
僅僅安撫著這又長又堅硬的羽毛,便可以寫出很美很美的書法。
西王母指使作長歌,彈起雲璈,厭棄世俗虛妄的彈奏樂。
八種神祕的波風纏繞著仙境的綠宇,一叢一叢的煙雲忽然散放!
很靈巧的小童正在玩擲漂流著的金波,微弱的火開啟了寫字台。
三元跳著折腰舞,頭上發出紫光的人皇揮舞著成片成片的袂讚。
他所發出朗朗的光芒,形成扇形的景輝,曄曄光芒有如長庚星的煥赫。
超級的屏光幕讓我看見十分清楚有如聳立的光白刃!
讓我下眄看見地上俗人無知無識也感到惋惜!
顧哀地仙俗輩,何必為了小法而僻棲林澗?(C097-01
[浤瑆詮釋]
原典出自[《真誥卷三》第81節]。
這首讚辭是「太微玄清左夫人北渟宮中歌曲」,玄清左夫人在《真誥》中介紹不多。
「鬱藹非真墟,太元為我館。」鬱藹,通常是在人間修道的地方的代名詞。藹aiˇ的本義是很多樹木鬱鬱蔥蔥。古文同「靄」,雲氣。這裡指鬱鬱的雲氣。墟,曾經有人住過但已廢置。有些版本做「虛」。太元,天上修行的地方。問題是此處「鬱藹墟」是否正在指這個臭皮囊呢,還是在指塵世人間修行環境?對於修行這回事,自古以來有兩種觀點,第一、和光同塵,這是原生態道家的觀點,這個題目很深,將來再探討!第二、受到印度傳入的苦行觀念,不過俗塵的修行生活,道書說是「天上」。不參人就是天上,高山也是天上﹝黃河之水天上來﹞,不吃人間煙火也是天上,幻想一個神仙世界也是天上……總之不要參人,不落六親之束縛就是天上。現代人我也是十分響往過著天上的日子。《真誥》這一幫神仙,印度味十分重,鼓吹不落六親,不惹塵世,冷目看他們的神仙姐姐,都是印度服裝,貴族的,半透明的紗麗裝喔。於是,認定了這個「鬱藹墟」正是指塵世的修行環境。這樣的界定將會引出很長的評論,比如:出世與入世的爭論。我主張入世修行出世法,這個也是原生道家所主張的。顯然,楊義這一派,並不關注入世法,這一派認定了,神仙難遇,即已遇上了,就必須緊隨不放,那時刻塵世的一切都是鬱藹墟。這一派上清派的神仙是何許人?又有得長篇大論,將來我若是還有氣息,到時才細說從頭。
「玄公岂有懷,縈蒙孤所難。」玄公,指楊羲,懷抱情義。縈,繚繞。蒙,昧。孤,指自己。道典中神仙姊姊,有左夫人,也有右夫人,不必解釋,沿用其名。
「落鳳控紫霞,嬌轡登晨巘。」巘yanˇ大山上的小山。轡peiˋ駕馭牲口的嚼子和韁繩,字面直譯:天上掉下來的美麗的鳳鳥主控著紫霞的昇騰變幻,玄公你就按著嬌柔的轡登上最美麗的晨巘吧。嬌一字,有其他版本的詮釋,我不用。轡與駢也有其他意思,不在這裡講!
「寂寂無濠涯,暉暉空中觀。」濠涯指,濠梁:引《莊子‧秋水》記莊子與惠施游於濠梁之上,見鯈魚出游從容,因辯論魚之知樂與否,後因以濠上指消遙閑游之所。「寂寂無濠涯,暉暉空中觀。」這一句字面直譯:你就給我乖乖的安安靜靜、寂寂默默地,別妄想有一個莊子的濠上樑可以給你躲避,在這個關鍵時刻,你應當觀中空那個「暉暉」之光。
「隱芝秀鳳丘,逡巡瑤林畔。」逡巡,qun-xunˊ退卻往來,日運爲躔。月運爲逡。字面直譯:神祕的力量「隱芝」能夠令到鳳丘秀麗起來;好比日月躔逡的力量徘徊於瑤林之畔。
「龍胎嬰爾形,八瓊廻素旦。」將你的龍胎化氣作嬰兒的型態,即使是你有甚麼八寶精光都通通給我回收至素旦的狀態!
「琅華繁玉宫,結葩凌巖燦。」你將會看見:如美麗又透明的珠玉,好像簾飾充滿了發出玉光的宮室;奇葩異相凌越貌似山巒,且又那麼燦爛。
「鵬扇絕億嶺,拊翮扶霄翰。」億,數目很大。釋作:那股神祕的能量仿如大鵬展翅可以扇蓋很多很多絕嶺的區域!僅僅安撫著這又長又堅硬的羽毛,便可以寫出很美很美的書法。
「西庭命長歌,雲璈棄虛彈。」西王母指使作長歌,彈起雲璈,厭棄世俗虛妄的彈奏樂。
「八風纏綠宇,叢煙豁然散。」八種神祕的波風纏繞著仙境的綠宇,一叢一叢的煙雲忽然散放!綠熟則紫,這是道讚辭常用「綠」一個字形容新鮮吉祥之意。
「靈童擲流金,火微啟辭案。」很靈巧的小童正在玩擲漂流著的金波,微弱的火光開啟了寫字台。﹝浤按、很靈巧的小童比喻人的輝光體。﹞
「三元折腰舞,紫皇揮袂讚。」三元指:天寶君、靈寶君、神寶君。三元跳著折腰舞,頭上發出紫光的人皇揮舞著成片成片的袂讚。
「朗朗扇景輝,曄曄長庚煥。」他所發出朗朗的光芒,形成扇形的景輝,曄曄光芒有如長庚星的煥赫。
「超軿聳明刃,下眄使我惋。」超級的屏光幕讓我看見十分清楚有如聳立的光白刃!讓我下
眄看見地上俗人無知無識也感到惋惜!
「顧哀地仙輩,何為棲林澗?」顧哀地仙俗輩,何必為了小法而僻棲林澗?
《北淳宫中歌》以及後面全文,都別有所指!暫時不在這裡詮釋,須配合《雲笈七籤卷十三》一起詮釋。我要把話說在前頭,這一卷主要內容抽取自《真誥》卷一至卷三,內容話中有話,意在言外的!一般的讀者很難窺探其中奧妙。我對待《真誥》神讚辭這個「扇」的概念,有另一種詮釋,已經在別處探討了,按下!(C097-01
[難字]
素旦:如素如晨的寡淡。
八瓊:八寶的總稱。中藥的八瓊指,硃砂、雄黃、硫磺、空青、雲母、戎鹽、硝石、雌黃。
瑯,langˊ像珠子的美玉。
繁,「馬髦飾也。馬髦、謂馬鬛也。飾亦妝飾之飾。葢集絲絛下垂爲飾曰緐。引申爲緐多。又俗改其字[每*系]作繁。俗形行而本形廢。引申之義行而本義廢矣。」(zdic.net)
拊,fuˇ1. 拍:~掌大笑。2. 古同“撫”,安撫,撫慰。3. 器物的柄。(zdic.net)
翮,heˊ鳥翎的莖,翎管。鳥的翅膀:舉~。振~高飛。(zdic.net)
翰,1.長而堅硬的羽毛:理翩振~。2.借指毛筆和文字、書信等:~苑。~墨(筆墨,借指詩文書畫)。~藻。(zdic.net)
西庭:引、《真誥‧卷一》:「又云:「《寶神經》是裴清靈錦囊中書,侍者常所帶者也。裴昔從紫微夫人授此書也,吾亦有俱如此,寫西宮中定本。」問西宮所在,答云:「是玄圃北壇,西瑤之上台也。天真珍文,盡藏於此中。」右南嶽夫人言。西庭就是西宮。
裴真人又言:「此書與隱書同輩事,要而即可得用也,一名《七玄隱書》。」(右二十三日授訖此)
璈,古代樂器:“上元夫人自彈雲林之~,歌步玄之曲”。(zdic.net)
「靈童擲流金,」句,流金原本用於形容星光,這裡用於形容靈童之光。
三元,有多義,此處指三寶:天寶君、靈寶君、神寶君,然後化出精氣神。廣義道的代名詞。紫皇,泛指修道有得之人,頭上發出紫光的道人。
「朗朗扇景輝,曄曄長庚煥。」曄yeˋ光華。日華。
「超軿聳明刃,下眄使我惋。」軿,pingˊ古代一種有帷幔的車,多供婦女乘坐:「不見當時翠~女,今年陌上又花開。」《說文》:「輺輧也。各本上解作輧車前衣車後也。此解作輺車也。皆誤。今依全書通例正之。輺輧俗多聯舉。故備析言渾言之解。周禮。苹車之萃。鄭曰。苹猶屛也。所用對敵自隱蔽之車也。杜子春云。苹車當爲輧車。據此則兵車亦有輧車矣。从車。幷聲。薄丁切。廣韵又部田切。按古音當在十四部。」(zdic.net)(C097-01)
[敘言]
原文「玄公岂有壞,」壞改懷。
[補充讀物]
[日本三神器]
(C097-01)(net譯文1/5)
(未完待續...)