(...續前文)
[白話]
玉皇授歘生大洞三十九章與《登龍臺歌》二章
其一
疾風飆飆,飆逾三霞之巔嶺,
勁風徘徊在繪有北斗七星的車蓋上。
吉祥八景畫入太空,飛灑九天外。
貌似玉瓊的戶扉生出八景雲來,
靄雲氣上佈滿了無邊無界的靈動的嵐煙。
在西王母的宮殿內頌詠著太上道君洞玄的章篇,
清揚吟唱著妙音遠送至扶桑的邊際。
我退藏於森林與山峰之間修練守雌之法,
在五星精炁所匯聚成形的能量場中默吟。
現起的變化都是有心弄成滴!
與你的巾帶上結上一個同樣的結。(C096-08
-浤瑆詮釋
「玄吟」這個概念,很難表達!我勉強釋作默吟。對待能量場的大流,以「吞忍」的方式,加以品嘗他的各方面,他的全部。「吞忍」是方言,意思是受到委屈,不作聲,自己靜靜地吞下這口氣,忍下這口氣,故稱吞忍。對待大能量場,也是要吞忍,只不過這種吞忍會帶來精神與能量。我要指出,這些道詩都不是魏晉文士酒後玩字!
「歘生」,很快速的發生。歘,xuˋ三犬代表群犬,飛快的跨越。「歘生有心哉!與爾結中帶。」我是這樣來翻譯的:「現起的變化都是有心弄成滴!與你的巾帶上結上一個同樣的結。」又、原文以「歘生」形容《大洞三十九章》,這已表示詩中兩次出現「歘生」都是指《大洞三十九章》,但是我則以為這裡是一語雙關。歘讀音xuˋhu歘忽。「歘生」《大洞三十九章》的意思是說,《大洞三十九章》是「現起」而出的。若是要深究道理,一切生成都是無心的。天無心而人有意。(C096-08
[難字]
飆,疾風。
「飆飆三霞領,」領:通“嶺”。
「佪剛七元蓋。」佪:俳佪,即徘徊,來回地行走。剛:剛風,高處的風,勁風。七元蓋:繪有北斗七星之車蓋,此代稱仙車。又作、夜景天星貌似畫上七星陣的天罩。出土文物每多說明古道喜歡畫北斗七星,有繪於棺木上,有繪於墓地上,有繪於衣冠等等。﹝「飆飆三霞領,佪剛七元蓋。」描述星空最高處有三霞與七元,其上形成一大片如蓋的星氣,這種鳥瞰角度,莫非是乘UFO始得以窺見?﹞
「八景入太元,」太元:猶言太空。
「瓊扉生景雲,」景雲:五色雲,古以為祥瑞之氣。
洞玄:道藏三洞之一,為太上道君所流演。
扶桑:神木名,傳說日出其下。
守雌:喻退藏。《老子》:「知其雄,守其雌,為天下谿。」謂雖然知道什麼是雄強,卻要安於柔雌而不與人爭。
五老:神話傳說中的五星之精。
[補充讀物]
「歘生之神」,引[華嚴心詮:原人論考釋聖嚴法師著-七葉佛教書舍]:此非儒、道二教的用語,只因從印度哲學的觀點看儒、道二教,是屬於自然論或無因論的流類,除了本章考釋第三、十條目中,已引用自然外道的思想,與儒、道二教對比說明,現於此處,再引用無因外道的思想作對比。所以「生」一詞,源出於內外古典。是古字,音忽,忽然的意思。《康熙字典》謂此本為欻字,引《關尹子‧四符篇》云︰「吾之神一,無起滅。」又引石崇〈思歸引序〉云︰「……與欻同,忽也、疾也。」(C096-08)
[白話]
其二
寂靜的匏河振奮著沉沉滄茫的氣勢,
天上的津河鼓起萬條星流。
八種風駕馭著神霄,緬緬紛雜在虛空中遨遊。
吟詠三洞道經,心神中那個神明也在和唱,
這妙音讓你默然投入。
現生起決,心想事成,
而你都能肘伏於塵世中默默趨前。
可真為你的苦心而感動!我必當轉告你的所求。(C096-09
-浤瑆詮釋
緬緬,就是紛雜。重疊使用不損文法。
我要強調此處「神明」乃指心中的神明。不必扯到外外去,顧左右而言他。
「歘生必至行,」本卷第二次出現的「歘生」,我釋作「現起」指,共時性發生、同步的意思。這個宇宙是共時性發生的。歘生,讀作xuˋ,這一句我釋作「現生起決,心想事成,」這個「必」的意義很大,有神明的人才會發生這種對待生命的篤定感。因此當今所共時性,古言歘生。
[難字]
匏河:星名,獨在河鼓東,古以為男子無妻獨處的象征。阮瑀《止欲賦》:“傷匏瓜之無偶,悲織女之獨勤。”又、匏,中國古代八音之一,如笙、竽等。此處我以「孤獨的匏河」代替意思。
天津:指銀河。
緬緬:紛雜貌。
八風:呂氏春秋.有始覽.有始:「何謂八風?東北曰:『炎風』,東方曰:『滔風』,東南曰:『熏風』,南方曰:『巨風』,西南曰:『淒風』,西方曰:『飂風』,西北曰『厲風』,北風曰:『寒風』。」又、佛教用語。指世間能煽動人心的八件事,即利、衰、毀、譽、稱、譏、苦、樂。
「詠洞神明唱,」洞:指道經,道經分洞真、洞玄、洞神三部分。
(C096-09)分享〈道家文學〉<T25合化功>
[白話]
《西王母授紫度炎光神變經頌》三篇
其一
嘯歌於九天之上,崖嶺凝結了淒清的芒端。
內心調理著六種觸覺也感到爽暢,
兩眼視覺也要擯棄塵世渣滓的氛圍。
流霞明耀著腦內金光明室,
空虛的金堂裡散佈著重重玄景。
積極感應虔致真靈降示,雖然形單影隻,
我也開始可以將這個道情分別清楚。
倏歘春秋似盼萬劫忽忽,
豈能覺知周期循環好像億椿那麼長壽呢。
(C096-10)分享<T25合化功>
-浤瑆詮釋
「流霞耀金室,虛堂散重玄。」道家「金室」這個概念是相當飄忽的,不見一種解釋能令到我滿意!這個可以媲美另外一個神祕的名稱就是觀太陽法也有一神秘的「金門」。這是祕訣麼?不是!是古今表法殊異引致。中國道門之金,至少有兩層含義,一為發金光,引申作能發金光的種種功能效應;二指英氣。比如水晶發出來的晶光,有英氣,故也可以形容作金光。在內觀內視中所出現的光,最好是「靈動」的,故稱流霞。死死的光還不算。在功能態之下金室都發生在腦腔。觀太陽飛日奔日法,將金光引入金門,這個金門也在腦腔,但是沒有即定的位置,看個人因緣,有些法指定,一定是在印堂,未必然也。因此這個金門是不定位的,其他地方所指金門,可能是指肺竅,可能是指鼻竅,甚至可能是指龜頭,不一而足,這是道門隨機兜教,磨練一個僵硬的思維模式轉向即時活潑的思維模式。否則腦死而又能繼續活著的人都已快要堵塞住大街口了。
「積感」,也可以釋作一直不間斷累積的感招。但我喜歡積極這個表法,由於修無為並非表示不積極。「靈降」,就是靈感。修道人的靈感、領悟力、創作力等等都會悄悄的提升。我這種詮釋是力求務實的,不玩顧左右而言他。
積極掌握自生自來的靈感,又怎會「形單道亦分」呢?要知修道人到了一個層次,突然會感到人在這世間十分孤立,無人可以理解到自己!必須過了這個階段,始能分別清楚道情、道氣、道義,從而體認道玄的玄之又玄,到了這個階段,那人開始感到「我不是孤立的一個人,我還有很多同修,既使祂們是不具人形的存在……」,到了這個階段,「我們都是一家人」才顯出真正的意義。我是主張以分別心來修行的!凡事都推到遙遠的天仙境界,人自己卻老在顧左右而言他,被人家看不起,這是道家法門在教育上的過失!
[難字]
九玄:猶言九天。
六覺:視覺、聽覺、觸覺、嗅覺、味覺、知覺(下意識)。
周:周遍,循環。
億椿:謂年代久遠。椿:木名,古傳說大椿長壽。(ctcwri)
(C096-10)
[白話]
其二
鍾靈毓秀的圃團蔚然成為了神的台階,
處在朱扉瓊林的庭院裡,
靈流清風鼓吹空洞,
玉簫孔裡發出的天籟乘駕於虛空而起共鳴。
紫煙纏繞著九曲室戶,
丹色明暉映照著綠色有帷幕的車子。
旗子翻飛鬱鬱似神秘的蓋子,
仿如「羽」形之光,普耀著紫清仙境。
當我登上了這妙景,於九霄天際,
我也可以遨游,也可以囍戲於鳳城。
我是一個能兼顧熱愛幽境的小夥子啊,
一樂起來就要跟這裡的仙境同朝生出。
(C096-11),分享<T25合化功>
-浤瑆詮釋
這種修練法門,可促使一個人的「自己」和宇宙混一。
第一句:「秀圃蔚神階,」圃團成為了登神登仙的媒介。
第二句:「朱扉瓊林庭。」那人雖然正在打坐,可是神識是進入﹝有意志的﹞幻想之中,在一處空曠的庭院中,想像周遭環境一如仙境,發出玉光與晶光,他的光芒的形態仿如成片狀的朱扉、成光柱形的瓊林。
第三句:「流風鼓空洞,」周遭流動的「漿氣」!「漿氣」就是說有一股暗勁可以鼓吹起虛空,形成了一圍能量場。即使獨自一個人在修煉著這個,也可以形成一圍能量場,可以任意放大放小,自己可以感知,從而隨順著這一股漿氣跳起舞姿,有人說是「自發動功」。但是人們在練著的自發動功其氣質十分粗野,任由粗氣亂放,未必適應全部人,更不宜在公共場合嚇人。
第四句:「玉籟乘虛鳴。」玉簫是想像中的玉簫,整個大流場就是我的玉簫。玉籟,又可以釋作純淨如玉的天籟。
第五句:「紫煙纏曲戶,」曲戶在體內,也未必非要在腦內不可。更不是在天上那麼遙遠的地方,當然也可以去來一趟,毫無罣礙。
第六句:「丹暉映綠輧。」丹和紫,是道典中十分推崇的氣光效應。丹,通常指殷紅色,紫,若以肉眼看,很靠近很淡很清的青蔚色。同理,綠輧的特徵在於帷幕,氣場飄忽成片的形態,這不是看見,而是感觸。當然閣下喜歡想像有一部太空神車也是可以,沒有過失的,不會觸犯真正的天條,可能會觸犯師條,別說是我教授的就可以了,以免讓我廣結惡緣。
第七句:「飛旗鬱玄蓋,」飛旗,再次提醒這種氣場的感官是以「成片」呈現的!鬱同漿,濃稠的感覺,玄蓋,無形無式的「包圍」。
第八句:「羽節耀紫清。」前面已述,紫氣光是十分清淡的青色,此處一再暗示,故改以另一個表法曰:「紫清」。﹝明悟了麼?答案在封二之訓!﹞羽節,那輝光呈現如「羽──將羽之左反到右側來」你是應當看得見這種似「兆北」形狀的輝光!而且是有節的。何之謂節?節就是有節,就是絲絲入扣,他給你的觀瞻是絲絲入扣,具有層次感的,說不出來這種層次感的人就是以聰明領悟來推理,不是真見。
第九句:「登景九霄際,」晨景,在其他地方我已說過,最美好的時光就是晨光。晨景或者辰景,即指最佳功能態,未必發於大清晨,還看個人因緣。九霄,就是很高暢,high的意思。
第十句:「遨游戲鳳城。」鳳城可以是虛構的,改成ET城也是毫無罪過的!
第十一句:「顧愛幽境子,」幽境子這種提法,十分十分的隨性而潮流!不需要頭上安頭勉強解釋!一如我釋。
第十二句:「一樂同朝生。」一爽起來就一起生死吧!還有什麼顧慮呢?
以上我的說法我的詮釋,也是我給「炎光神變」的一次註腳。
[難字]
籟:孔穴里發出的聲音。(ctcwri)
綠輧:古代貴族婦女所乘有帷幕的車。
紫清:天上,謂神仙所居處。
鳳城:相傳秦穆公之女弄玉,吹簫引鳳凰降於京城,故曰丹鳳城,後因稱京都為鳳城。(ctcwri)。(C096-11)(net譯文2/7)
(未完待續...)