🏠 返回首页

七籤譯文卷九十八4/7

发布于 2020-11-03 | 分类:七籤譯文

(...續前文)

[白話]

右英夫人授詩,其一:

駕馭著急速飛行的神器,遨遊八方虛空。

時不時回來東華宮和其他人一起歡宴。

西王母延長了轅軒觀的開放時間,

我的神器發出朗朗嘯聲震躡能量風。

我是有備而來,

因此可以跨出我的「滄浪」。

(C098-11),分享<T24地外文明>

[難字]

「滄浪」是雲林夫人的洞府。詩中只要是出現「滄浪」就是代表她自己,好比西龜代表西王母。

【釋有待】

「我為有待來,故乃越滄浪。」「有待」,這個念頗為重要,在七籤中出現十三次,都見於陶弘景的《真誥》文字中,注家已認定了這是房中術語,待將來有緣再做申論,例:

《卷21》:「次上無色,由四輕塵色聲香味出於觸體,漸舍心識,有待都忘,昇虛入無,出生滅境也。」

《卷70》:「譬如綴花以為子,斷體以安孕,傷殘既邇,精氣莫全。舉世作迷途之人,漏氣非混成之子,茫茫志士,同歸有待,或謂古人妄設,終无此道,愚甚不取也。故徵經義,為《術》上、中、下,以質之同志爾。」

《卷91》:「感而應,迫而動,不得已而用。如光之不耀,如景之不炎。以道為循,有待而然,廓然而虛,清靜而無為。」

《卷97》:「駕歘發西華,無待有待聞。……彼作有待來,我作無待親。」

《卷97》:「無待喻有待,相遇故得和。」

《卷97》:「不覺所以然,實非有待遊。相遇皆歡樂,不遇亦不憂。」

《卷97》:「無待兩際中,有待無所管。體無則能死,體有則攝生。」

《卷97》:「我作無待遊,有待輒見隨。高會佳人寢,二待互是非。有無非有定,待待各自歸。」

《卷97》:「有待徘徊盼,無待固當静。滄浪奚足勞,孰若越玄井?」

《卷97》:「靈人隱玄峯,真人韜雲來。玄唱非無期,妙應自有待。」

《卷97》:「高仙宴太真,清唱無涯際。去來山嶽庭,何事有待邁?」(C098-11

[白話]

右英夫人授詩,其二

騰躍於雲景形成的轅車,浮泛著觀賞上空霞景。

「霄軿」縱横飛舞,「紫蓋」托著「靈方」。

朱煙纏纏用犛牛尾毛製成的旍旄,若羽形的帔扇發出香風。

雷聲號菪,猛獸玃驚,電吟沉唱,奮起玄龍。

鈞與籟的樂器聲音在昆庭內回響,金筑唱出了神鍾的韻味。

採芝於「滄浪」山阿,於「八渟峯」掇取了他的精華。(掇,duoˊ)

我的朱顏日漸以新,劫歲既往,方轉嬰童。

在「東岑」的狀態中静養形神,七神已能自然相通。

人世間的風塵都有憂哀,殆隕掉我白鬢公。

那長冥的日子啊,遣下長遐不竭的感歎,恨不早逸蹤。(C098-12)<T24地外文明>

[難字]

轅:車前駕牲畜的兩根直木:~馬。車~。駕~。南~北轍。(zdic.net)

霞:日出或日落時天空雲層因受日光斜射而呈現的光彩。

霄:雨霓為宵。米雪(graupel)。

旗旄:qiˊ maoˊ古代用牦牛尾裝飾的旗子。

玃,jueˊ同攫。

掇,duoˊ1.拾取;摘取:~拾。~弄。2.用雙手拿(椅子,凳子),用手端。(zdic.net)

東岑:比喻右英夫人本身的內在,由於東方主生陽之氣,本身修道則已激發這一股天生的昇陽之氣,因此暗喻「東岑」。又見後文、「龍芝」與「東岑」顯然是一個對詞。「龍芝」比喻男身的內在。(C098-12

[白話]

右英夫人授詩,其三

停止駕馭神器飛輪,望著「滄浪」的方向舒服地慢慢滑移。

讓飛輪回返滄浪,

尚未遇見我的「若人」在遊旅,

不時讓我想起,哪能獲得安康?

良因也需青春的適時相遇,

以敘中懷,忘不忘。

浤按、

「若人」指雲林右英夫人心中的情郎許君。(C098-13)分享<T24地外文明>

[白話]

右英夫人授詩,其四

受到馭控的景色浮起紫煙,

八種變化的景色,觀照大汾流。

輝光如羽形的小童人,捧承著瓊漿,玉華餞琳腴。

我們相約於白水涯,撈揚我的萎蕤珠。(C098-14

[難字]

汾,fen原義指山西省汾河。演繹成「大」,如:汾王(大王。一說指周厲王。)

琳腴:琳是美玉;腴是腹下的美脂。琳腴喻似美玉之膏脂。

萎蕤:一種植物。(C098-14

[白話]

右英夫人授詩,其五

滄浪的房舍發出煥曜之明,照亮了東霞,

晨曦的紫光顯出了絳色浮游。

人天雙德秉賦了道宗,我們作鎮在真伯之籓。

「八臺」上面可以盼目瞭望,往北看去乃然都是「飛元」。

清净的雲團中看視出來,就在眇眇之間,當了躡景仙。

我在洞嶺的秀景之中修練吐納,

將暉曜隱藏在東山。

在這裡久安於人事上,日子也是無虛閑。

豈若改易我這個白鬚公老翁的氣質,返回孩中顏。(C098-15)<T24地外文明>

[難字]

雙德,應指人天雙德。

真伯籓,不明此義!在《真誥》一書中,習慣以「伯」稱呼神仙。

「八臺」與「飛元」:不解!看回《真誥卷三》原文或有許多暗示。

易翁質,改變老翁的氣質,返回孩顏。(C098-15

[白話]

右英夫人授詩,其六

宮闕在晨曦的光景中構成了太霞妙境,玉室也泛起了霄清與嵐煙。

已領略了「三奇」的觀賞,浮景翱翔絕煙於冥。

丹華在空中自然生有,「金英」照著「育挺精」。

八風鼓起錦披,發出碧光的樹木曜明了四方神靈。

華蓋廕影著似蘭如蘭的明暉,紫轡策馭著霓虹綠的軿車。

我們倆結褵信義通感神交,觸類率性,天誠地虔。

何事感外象,須睹瑤玉瓊。(C098-16)<T24地外文明>

[難字]

暎,同映又同英。

碧樹:在《佛經‧世紀經》裡有載天上某國的樹林會自己發光。

碧光:這一系列神降詩反覆提到的「綠…」正是指此碧光,neon綠之光。

三奇觀:我不釋作「三奇觀」,應釋作「三奇」的觀賞。至於三奇所指?不詳!地球人的三奇有很多,未必指同一件事。

「何事外象感,須覩瑤玉瓊。」可茲夫妻結褵的修養格言,意思是:若遇任何心事受到外境所感所擾,須知想到今日美好時光的瑤玉瓊。(C098-16

[白話]

右英夫人授詩,其七

「三景」展秀出神秘的蔥鬱之光,霄霞映朗著八方。

丹色浮雲滑遊於高宸之上方,逍遙任靈風。

乘坐「素飆」鼓翼起飛,立起腳跟眄看「瓊臺」。

綠蓋已廕入「協晨」,「青軿」擲出,與虛空同體。

右側揖拜東林帝,又上朝太虛皇。

「玉賓」正在剖食鳳腦,「嗷」正在酣飲著「飛蕊」之漿。

雲鈞的樂音在我的寢房內繚繞,一千種音律何其琅琅可愛。

錦旍召來猛獸,華幡也正在低首昂威。

香母正在唱著折腰舞,紫煙排列於棟梁。

我御用的轡首都一起轡繫於「高清闕」,

解駕了,進入佳人房。

二十日與夜,默運著讓他挺住不讓他顯出兆端,

讓神祕的力量靈化,讓他順著那一股神祕的氣機翱翔。

心中像相眇看著玄涯的懸立感,如此一年復一年的隨積能量,可以崇致大椿齡。

雖然形醜垢,但是嗅味甘美,動静很容易失掉「滄浪」的境界。

我的好友喔,你實在不大爾爾,將往昔在塵世間的榮辱,在昨夜見我之前都應已忘懷!(C098-17),分享<T23房中>

[難字]

「三景」,疑似指三清之景。

宸,1.屋宇,深邃的房屋。2.北極星所在,後借指帝王所居,又引申為王位、帝王的代稱。(zdic.net)

竦眄:songˇ mianˇ踮起腳跟眄視周遭。

臭味,xiuˋ weiˋ臭,同嗅。此處作「聞嗅」的動詞。

「嗷酣飛葉漿」;嗷酣:aoˊ han兩字合則無意義,應是指某物的名稱。故作:「嗷」正在酣飲飛蕊之漿。「飛葉」,原文「葉」字跡模糊不可辨,據[CTEXT]改作蕊。總之都在指某物。同期文學作品《但丁》內容也有頗多三奇三景,奇異動植物都有。有如西方的《山海經》。我以為鳳腦與「飛蕊」漿,都在暗指我們現代人都十分熟習的東西!

回曲,聲音繚繞。由於過於生僻,不用,改用繚繞。

青軿:此處似指極光的形態。《真誥》一書之中全部的「軿」也是別有所指!

昔:二十日、夜。(C098-17 (net譯文4/7)

(未完待續...)

← 七籤譯文卷九十八3/7七籤譯文卷九十八5/7 →
📚 返回目录