🏠 返回首页

七籤譯文卷九十6/7

发布于 2020-11-03 | 分类:七籤譯文

(...續前文)

累絲至疋,累土至山,累業至聖,累靈至真。故萬里之涉,累足乃達。雲海中漂,明行自悅。敦朴易匠,是盈是顯。沖而不厭,和而不嗄。正道易興,而人反是。氣盈於內,彌耀於外。周流表里,津及百節。六甲錯形,流灌丹元。敷道廣成,無極太康。少而不老,昏而不耄。或先於人,或遊太極。無形無色,非品而利。成之不居,故能大成。(C090-43)

浤按、

  1. 這一段無須為了白譯而白譯。原文照搬。
  2. 明行,明明白白地飄行。
  3. 易匠,這人世間似是有一個「匠師」在塑造著。不同的自然形象顯示出不同的匠師,故曰易匠,這些匠師都很敦朴。
  4. 沖同充。
  5. 不厭,不滿足。
  6. 嗄,吵雜。
  7. 六甲、六丁是道家能量場獨特的名稱,其他能量場尚有素女素男,童男童女等等。
  8. 丹元,指修道人體內已經形成的一種內能量場。
  9. 太康。巨大。
  10. 「非品而利。」地球上一切生物品類的生命氣息都能暢行無礙。

豬群相伴,各處遊行;小羔羊各自結黨成為群落,在荒野的小路交叉穿行。他們的散群或者留駐都沒有一定的趣向,生與死也沒有一定的所在。愚頑的與惡煞的同侶而行,沒有分別,本性通於天聖。他們的行為也是無隱無伏,公然地神不測而明路跡。引申而知真人治身,不淫慝也不藏弊,心廣絕荒而閑神如願,鍊神守一,﹝體內那個﹞赤子也安寧,保任﹝身體這個﹞國界常駐於道。田地裡的禾穡作物,斜斜地生長外延出去,不同種也同期茂盛了,他們新抽的青苗也一起共同逸勵,沒有分別。銀、鍮、鑞、錫,藏在同一個庫倉裡,任意之流都無法辨識,無法分別,唯有審顧之士,才可以識了。於是修真的人們都會審匠投身,識別正道而投身修證,沒有兒戲的成分,參學有道德的學士而師事他。為何?不識審察正道的人,如同冰和湯一起燒,莫有全功。審察過了才擇交同道,不會臨門一腳而發生漏敗的副作用。(C090-44)

浤按、

  1. 豕,喜歡遊行,範圍頗大。
  2. 羊群有明顯的朋黨性質,各不相犯。狗群也有。
  3. 「漏敗」食物才調理好了,忽然漏了鍋,發了霉。意思是修道不擇交,往往功敗垂成。
  4. 爨,燒飯,引申為灶。
  5. 「顧比學士而師事之。」顧比,顧察與比較。我譯、參學有道德的學士而師事他。

大日之光延伸到極遠的邊緣並達透夜宵,他長明不殆;大月的光芒延伸到極遠的邊緣並達透虧滿,他應長登景曜﹝這一句比喻練功內世的日月之光皆宜長明不殆﹞。可日月之光劫運一到就滅,墜下與地氣相會而沒。是以道人不會依託一樣事物久久,居功而不處於功位,自容自受,正氣不離。天地之間的道氣,成化四生:即胎生、卵生、濕生、化生。廣育萬物;使到萬類入性,因人成器。明行的人可以成為道器,貪餌的人自絕其器用。於是道生一,德生二,人生三。所以說天生萬物,以人為貴。人能若知貴,則可以成器。若不知貴,則其身天生的精氣駁雜。識得這個道理的人,則會大通無極。修真的人,不為而功高,不必宣揚拔扈而德來會集。應聲而不答,身動而氣不搖,五彩加形,形彩卻不以為曜目;五甘入口,不以為爽味。由於心念的流竄速於飛電,雜念馳想且急於風雲。因此而知折服一個人的心志不需要嚴刑,絕減五種美味也不在於五甘。去而不為,天道以此為階模津要。(C090-45)

浤按、

  1. 四生:浙江古籍《道教大辭典》P185,胎生、卵生、濕生、化生。
  2. 「其日莫宵,長明不殆;其月莫虧,長登景曜。」﹝這一句比喻練功內世的日月之光皆宜長明不殆﹞。莫,通漠。極遠的邊緣。

萬嶮的道途,因為有路而可抵達;珠羅華服,因為針織而成服。所以學道君子,雖不同路而同趣,居於異地而有同心。於是有說:道不同,不相為謀。並非由於走在不同的道路上,兩人的意見想法必定也有差異,未必!這個正是非同之同。(C090-46)

石頭銳利會傷到腰,鐵邊鋒利則傷身,珍稀寶物則會傷命,心性明利則傷性。於是受到傷害的人,興許是由於善於追競這些利物,凡遭遇異厲,必定會申訴出來。故割利去傷,道必附將;做事情舉起放下,舉手投足之間,必皆取適中,正氣必能充養。沒有階第的期限,竟以修行大願獲得道果即能保常。積元氣而布大康。沒有英氣的公子,也頗會於此朱場﹝喻心﹞做出種種善舉。由於擯除煩惱結使,而蓄心於大道的梁骨。若能領會我無邊的道意道情道器,才是無傷。(C090-47)

浤按、

  1. 大康,大物。
  2. 異厲,厲通歷。異常的經歷。此處之「申」,未必指語言之申訴,而是指心理行為以及行為上的申訴。就是說一人拼命賺來的錢,就是要慰勞自己,可是由於悖入悖出的因果關係,他慰勞自己的方式也必有偏差。所做奇業必遭奇果,這就是「異厲」至極必定會申訴,並以心理行為傳達出來。

真人經常散放玉華的芬芳,藉以却除穢氣,金仙則散射日精藉以拂塵,八素之光虛虛地映照著,並以此作為讚嘆高靈,天地水三元命仙運轉著冥暗向光。明燿的光氣九種廻旋,神與精交叉八纏。若能夷遐心於牀室閨房,思念「自然神」的真顏,感招妙靈內景有如幽幽光華,榮與朽皆能老以長存。(C090-48)

浤按、

1-「散玉華」,並非真的散放真花,而是比喻修真之人身上經常散放出玉花的芬芳能量。

2-「金仙」,喻肺金之氣修得很強的人,其身上煥發出金光。「日精」,仿如日光的光華,這種光可以「拂塵」卻穢。

3-「八素」有分天仙八素和地仙八素兩大類。以八種素氣素色為主要內涵。

[結語]

[古文的一些語法]

古文經常殺出「故…」,若是以字面意義審察前後文,往往不得要領,這是由於古人已默認了,有體驗的人必定是已經可以心領神會「何以故之故故」。沒有體驗的人再怎樣說理清楚,他也會說這是「密集恐懼症」,孤鶻骨涸。順帶提下:多數情況白話全譯,依原文外加補充的字,都以括符區分,我都不做這種事!我的白話全譯,本身也是現代詮釋,若是不放心我有無「敬」遵古意,可以直接參詳原文,一篇長文一路括符下來,好比美人身上由於生癬而被我畫下很多圈圈!期望可以「思想一致」。

「無為」這個概念,十分糾結!我主張不作釋,保留古韻,讓後人隨個人悟性領悟。

古文「之」的運用,不必苟泥於文白,以現代人能理解是尚。通常我會以口語上的押韻與習慣方便而取捨採用「之」或者採用「的」。

「不肖」在古文裡,意義十分微妙,他不是僅僅狹義的指不肖子,而有更廣的涵意,包括:不聽話、沒有自我要求、不正經、不附和不盼望的跩人,等等……以方言來看古文比較方便,此意義最靠近閩話和粵語「不像樣」、「毋似樣」。懂這兩種方言的人一看這個意思就會很明白了。(C090-專題)(net譯文6/7)

全文完1

文源、[ctext-90]

← 七籤譯文卷九十5/7七籤譯文卷九十7/7 →
📚 返回目录