🏠 返回首页

七籤譯文卷一百二1/6

发布于 2020-11-03 | 分类:七籤譯文

[雲笈七籤卷一百二‧浤瑆詮釋]

文源、[CTEXT-102]

相關主題、<T2 教化與傳承><化合功>

[正文]

卷一百二‧紀傳部‧紀3

混元皇帝聖紀、太上老君者,混元皇帝也。乃生於無始,起於無因……(C102-01

[白話]

混元皇帝聖紀

太上老君是混元皇帝。生於無始,起於無因,在事事物物的原理先前,是元氣的祖宗。由於他無光無象,無音無聲,無宗無緒,幽幽冥冥,其中有精,其精甚真,彌綸無外,所以稱為「大道」。

大道是大自然的極尊,於幽無之中而生空洞。空洞就是「真一」。真一就是不有不無。從此一氣化生,此後又經歷九十九萬億九十九萬歲,才化生上三氣。又經九十九萬億九十九萬歲,三合成德而生無上。後又經九十九萬億九十九萬歲,才化生中三氣,又經歷九十九萬億九十九萬歲,三合成德,共生玄老。後又經九十九萬億九十九萬歲,才化生下三氣,再經九十九萬億九十九萬歲,三合成德,共生太上。(C102-01

[浤瑆詮釋]

「為萬道之先,」此處這個「萬道」的概念等同於佛家的「萬法」,即指事事物物。我不認為釋作萬種道理、或者萬條道路,諸如此類。譯文作「在事事物物的原理先前,」由於這個老君是一種教化,一種原理,一種宇宙法則。

這是一則典型的道家式寓言,那些「九億九」都是一個泛詞約數,與修行登仙無關!關鍵是:無中生有,一路生到「太上」也生出來了,太上是無皇帝,所以稱為「混元皇帝」,然後再循環,無皇帝生出大道……這間中總是不離「三合成德」,這是什麼概念呢?全世界宗教都有提及「三位一體」(拉丁语:Trinitas),這個與道家的「三合成德」有何聯繫呢?長篇大論的事,不在這裡擠熱鬧。(C102-01

[正文]

自太上生後,復八十一萬億八十一萬歲,乃生一氣……(C102-02

[白話]

自太上生後,復又經八十一萬億八十一萬歲,才生一氣。復又經八十一萬億八十一萬歲,才生「前三氣」。再經八十一萬億八十一萬歲,三合成德,共生老君。再八十一萬億八十一萬歲,化生一氣。再八十一萬億八十一萬歲,化生「後三氣」。三氣又化生玄妙玉女。再八十一萬億八十一萬歲,三氣混沌,凝結變化,五色玄黃,大如彈丸,入玄妙口中。玄妙吞下三氣五色混沌丸,又經八十一年從左腋而出生。誕生時就已經是有了白頭髮,故號為老子。老子就是老君。這即是道的身體,元氣的祖宗,天地的根本。

大道玄妙,出於自然,生於無生,先於無先,挺於空洞,陶育乾坤,教他無上正真之道。神奇微遠,不可得名。故說:吾生於無形之先,生於太初之前,成長在太始的末端,運行太素的元素。浮遊於幽虛,出入於杳冥。觀察混沌未判之前,視察清濁未分之時,顧盼髣髴的興起與聲光,瞻仰著音響與魍魎眇眇然然,窺看惚恍的形容像相,親覩無邊的鴻洞,步度宇宙的曠野,閱歷品物族群的分類。惟吾天生卓越!獨立無倫,消則為氣,息則為人。(C102-02

[難字]

陶育:製陶逐漸塑形,其過程如胎中育子。

響魍:音響與魍魎。

鴻洞:宇宙的開始處,類似當今黑洞的想像。鴻鳥的巢穴都隱藏在高山懸涯。

髣髴:同彷彿,差不多神似。

卓:超越。(C102-02

[正文]

老君者,乃元氣道真,造化自然者也。強為之容,則老子也……(C102-03

[白話]

老君是元氣的「道真」,造化自然。勉強形容他叫老子。他以虛無為道,以自然為性。於是「莫能使之然,莫能使之不然,亦不知其所以然,不知其所以不然,」所以說她是自然而然。再說老君以地為輿,操天為蓋,馳鶩曠蕩,翱翔八外,世間萬物萬象不足以和她比較大小。窮幽極微,至纖無際,析毫剖釐,刃鋏鋒銳,也不足以形容他的纖細。絲竹八音,《簫韶九成》,宮商調暢,律呂和平,亦不足以說明他的聲律。玄黃煥爛,丹青煜:焜煌煒曄,麗靡華飾,不足以表達他的色彩。激耀熠爍,神明恍惚,風流電遊,霆振響逸,不足以形容他的疾速。結根九泉,沉嶠八海,水凝藪澤,淵渟嶽峙,不足以形容他的止靜。陰陽不測,變化無倫,飄颻太素,師虛友真,不足以形容她的神氣。光燭玄昧,洞鑒無形,仰觀太極,俯察幽冥,不足以表達他的光明。影離響絕,雲銷霧除,鑽冰求火,探巢捕魚,不足以形容她如何從無到有。滌宇宙之塵穢,掃雲漢於天衢,下坑宏而無底,上寥廓而無隅,包六合而造域,跨八維以為區,不足以形容他的虛空。然則「道原」本就無形無跡,又何必強為他賦名?因此託虛寄無,假借「道」以表示。人的語言不足以盡意,所以讓他回歸自然。自然則是宇宙原理的極致,這是正常道,因此成為眾聖所共尊。道尊德貴,無須特意強賦予尊貴的爵位,而常自然,惟指老氏!(C102-03

[浤瑆詮釋]

「夫莫能使之然,莫能使之不然,亦不知其所以然,不知其所以不然,所以說:自然而然者也。」譯文我保留原文,這一句現代詮釋我認為是這樣的:不能使它成為一個可能,亦不使他成為不可能,也不知道為啥?不知道又何必?所以說她是自然而然。

「以地為輿,」人在地球上,地球自轉的速度每小時1,674.4 km貌似乘坐一輛超越虛空的飛車在極速飛行!

「操天為蓋,」貌似捕魚撒網,漁網一放出手就是一個天際。

「丹青煜」:(Baike)丹指丹砂,青指青雘(音“霍”),本是兩種可作顏料的礦物。因為我國古代繪畫常用朱紅色和青色兩種顏色。丹青遂成為繪畫藝術的代稱,由於其不螁色,因此也比喻作史冊。又用於煉丹名詞。(xiyuˋ,ZDIC),燃燒照耀。丹青使用之前需要經過燒炙。

「焜煌煒曄,」焜kun光明而突出其燦爛奪目、煌huangˊ明亮閃耀、煒weiˇ赤明、曄yeˋ赤明如震電。

道文學的形容詞十分豐富!諸如前一段,形容火光的概念字就有這些:

煥爛,概念偏向於美麗的光彩。

煜:製藥燒礦所發出的炫光。

焜:白光奪目。

煌:英文sparkling

煒曄:兩字都有「熾光」的意思,前一字突出其明,後一字突出其刺眼。

激耀:如激光有力而爆發型。

熠爍:閃閃發光而灼燁,glow。

等等!僅僅做一次提點。餘不胥述!(C102-03 (net譯文1/6)

(未完待續...)

← 七籤譯文卷一百一8/8七籤譯文卷一百二2/6 →
📚 返回目录