(...續前文)
(C103-38 白話) 最後一段原文
批答
省表具知。妙道為大,本於或若或沖;至神無方,昭首善應。惟有「玉虛」最高素質的輔佐,冠於﹝理論上的﹞瓊簡真階。幽隱的讚嘆都已成為事實,實在是彰顯的陰騭。亦當是祖先的授命,降福壤而炳靈,及能繼承祖先善美的精神遺產,以這些前兆祝告先帝的期望。式申美報,肇建殊庭。
為了消災疾病而祭祀,奉守嚴厲的科軌,將百姓的大福放在心裡。若如看不見、很微細的「道的委鑒」﹝我說是迎風嗅信﹞,好比香味和聲音那樣肸蠁(xi-xiangˋ)而散布而無憑據。惟只是以暗示的方式勸人諄誨,也僅僅是惟勤而已!
昭彰明威而無法預測。雖然﹝靈的體驗好像﹞「恍兮之應」﹝但是落在有體驗的人則﹞好像音響那麼清楚!泠然清涼地駕馭這個靈的亟旋。自朕慕承,敬畏地、崇敬地供奉。在皇家圖書館裡,恭敬地閱覽莊嚴,﹝有功德之人﹞在玄都都受到薦舉並掛上嘉號,而今又可以讀念被保存的祕誥,表達我的格思的攸盛。並期待本書的綜緝,以讓吉祥的徵兆光耀起來。
愛卿在宮廷樞衡處擔任了好比寇恂的責任,真道也因為你而光明,國家社稷也光采,美好的資料廣博淵深,期待編聯這一部精心泡製的書,惟精惟美,並以淡青色的精貴封面呈上來讓我過目。你邀請我制序,復又希冀給予一個好命名。我再三循思淺昧之辭,何不直敘心聦之烈。勉從勤請,真是慚愧。愛卿的好意,嘉尚繫懷,寤興無捨。所請宜依。(C103-38最後一段譯文
[浤瑆詮釋]
昭首:頭上的光明。
玉虛:道家常用的概念,表示道中狀態!用這個代表道。這是駢文常用的手法,專業又美化的顧左右而言他。
元輔:元,非常首要,元首。輔,佐也。
瓊簡:皇帝有專用的簡。簡又作箋。簡箋兩者應有區別。
亶彰:danˋzhang實在而彰顯。
藝祖:專指皇帝的祖先。
文考:對祖先的尊稱。
紹休:本意是續與斷,這裡指繼承﹝祖先善美的精神遺產﹞。
禳禬:rangˊguiˋ為消災疾病而祭祀。
蒼黔:cang-qianˊ百姓。
丕祉:pi-zhiˇ大福。
夷微委鑒,即是夷微、委鑒。不見其形曰夷曰微。因此需要以「委」的方式來鑒察,我的白話文翻譯已經注入了我的詮釋。
介:放在心裡。
肸蠁(xi-xiangˋ),散布瀰漫。指聲響或氣體的傳播。
泠然:lingˊranˊ清涼。
夤:yinˊ敬畏。
儼睟儀:儼,恭敬。睟儀(suiˋyiˊ),莊嚴。
恭館:古代帝王收藏圖書的地方。
元都,即玄都。道家想像中的神仙世界。
格思:謹慎地、深刻地思考。
綜緝:zongˋ錯綜、緝,ji同輯。比喻編書。
休徵:吉祥的徵兆。
寇恂:典故。有威有德古代官吏。
樞衡:比喻宮廷內樞要事務所。
紬緗帙:紬指編輯,緗指製書,帙指藏書。全句指:出一部豪華的限量書。
縹:淡青色絲絹布,通常用於精裝書本的封面。
曷:何不?heˊ
靦慙:同慚愧!「勉從勤請,良積靦慙。」我釋:你哥我忝為皇帝,老要我寫這一類政治美詞,我TMD好累,勉為其難,這種刻苦銘心的努力也僅僅是累積一點慚愧的資糧,你吃得下否?為了虛名,搞到我醒著與睡著都不是人哪!
黑煞神:這個寶德真君怎會扯上「黑煞神」呢?我沒空追究,保留備考!(C103-38最後一段詮釋。
[小結]
保德真君的神蹟,看來是真有其事,而且也不是誇大其事,而是如實的以紀錄新聞的原則紀錄,這個就意味著這真君的「power」頗強大!此事不宜以一杆子「政治+歷史」加以否定,為此說事者這必將暴露了其人的人格系統有缺陷!是個真正的愚昧無知,為反而反!
以前無形的力量都假借政治官府的力量呈現!清以後,天地大清洗,這些無形的力量都傳入庶民!到了公元2000起,這些無形的力量更進一步,乃以更深刻的方式潛入一個人的心識中。會者知用,不會者日用而不知,更不會者蠢蠢然而已!(C103-000 (net譯文12/13)
全文完
文源、[CTEXT-103]
(未完待續...)