🏠 返回首页

七籤原文卷五十七7/7

发布于 2020-10-22 | 分类:七籤原文

(...續前文)

[編敘]-(文同<譯文>)

我注七籤122卷每一卷都有敘,即指我編輯修訂的日誌,都沒放出來,這一卷必須放出來,由於可以讓專業的讀者參考!

「食穀者知而夭,食氣者神而壽」,知通智。這一句話見於《孔子家語》,也散見於各家典籍,相當熱門地被引用!讓很得空的人去考究誰最先曰?

「夫形之所全者,本於臟腑也;」﹝「腑」,原文誤作「肺」,改。﹞

「東方青色,入通於肝,開竅於目,在形為﹝筋﹞脉,」云云,這種我稱之為「開竅住形」的表法,道經裡頭才有,醫經所無。

原文「舌料上齒表……舌料下齒表…」料字的意義應是指撂,探撂。保留原文。

「肺脉出於少商」,「商」,原文誤作「少高」。

鳩尾,尾龍骨。

舀yaoˇ,凹下。

「凡欲服氣者,皆宜先療身疢疾,」疢,﹝chenˋ原文用異體字[( )-火+人下小]﹞也是疹的異體字,但是「疹」習慣用於表示皮膚疹粒,疢則是疾病的古名稱。

「肢體安和,縱無舊疢,亦須服藥去痰飲…」「痰」原誤作「疾」。

寫湯,瀉湯也。

「清齋百日,敦潔操志,」潔,原文全文用異體字[ ]

全文「損」皆作異體字[扌*貟]( )。

皷通鼓。

靣,面的異體字。

瘢,原文用異體字[般改成盤]。查[台灣教育部異體字字典]沒有這一條文!

筋,全文「筋」都用異體字[月改角( )]

「腦實脇胼」,胼,有人作「駢」。發音一樣,意義稍別。我主張用回「胼」,修到兩脇似是長出了繭而形成自然的保護層。駢無此義。「胼」pianˊ現代人名之「雞眼」。

「然放五臟之義,」有作「然仿五臟之義,」無解!暫保留原文。

「以義消息為之。」有作「以意消息為之。」我認為用「意」相宜,但我還是保留原樣。

《五靈章》即指《五靈心丹章》。

平旦,原文誤作「氣旦」。

六戊土日:戊申、戊午、戊辰、戊寅、戊子、戊戌。

「擺肘綟身,」綟liˋ古同捩lieˋ。扭轉之意。

「又從初為之三度。」刪文末二字「云云」。

「則以所宜者增損而服;」改「之」作「而」。

「滋潤氣液膏方」,滋,誤作「治」。

絹,原文皆作異體字[系*貟]( )

「其於交接言笑」,原文少一字「交」。

「寒則經水凝冱」,冱,huˋ凍結。

「暑則經水沸溢,」「沸」原誤作「滯」,據《素問‧離合真邪論》改。

「陽氣者,一日而主外,」「主」誤作「生」,據《素問‧離合真邪論》改。

「平旦人氣生,」入,改人。

「嚥逆報之法,」報,疑是服之誤。保留原文,譯文已改。

「比日見諸…」比日,疑是「皆」之誤,原文保留,譯文已改。

「日西陽氣虛,氣門乃閉,」開改閉,

筋,全文「筋」都用異體字[月改角( )]

「反此三時,」原文「反」誤作「及」。

鹹,原文全文皆用異體字[( )酉*咸]

「肺氣乃絕」據《#素問‧生氣通天論》作「脾氣乃絕」。

「味過於鹹,則骨氣勞,短肌,氣折。」據《素問‧生氣通天論》作「味過於咸,大骨氣勞,短氣,心氣抑」。

「味過於苦,則心氣喘滿,」據《素問‧生氣通天論》作「味過於甘,心氣喘滿,」。

「色黑,腎氣不衛;味過於甘,則脾氣濡,」據《#素問‧生氣通天論》作「色黑腎氣不衡。味過於苦,脾氣不濡,」

沮弛,「弛」,全文皆用異體字[( )弓*炧-火]。

湊通腠。

「如是則氣骨以精」:《#素問‧生氣通天論》作「如是則骨氣以精」。

「長天有命」,據《素問‧生氣通天論》作“長有天命”。勘正。

「肉胝[月*皺-皮]( )而唇揭;」,[月*皺-皮]zhuˋ,縮皺。是異體字,電腦字庫尚無此字( )。

「埏埴」,讀音山直,本意為和泥制作陶器,此指氣的培育作用。

「肝為之淚,」「肝」原誤作「汗」,勘正。

「化氣」:據《素問‧靈蘭秘典論》作「氣化」。

總,全文皆用異體字[系*忽]( )。

圓,全文皆用異體字[口^ㄥ/貝]( )。

「考注匿訟,」匿,有作「內」。

「百毒隱非,」「非」,有作「形」。

「如有干試,」有作「百邪不敢。」

「按體所痛處,」「按」,原文誤作「接」。

全文﹝字﹞表示校注者HX加上去別家所注文以備參考!

「煩惋善怒;」,《#素問‧調經論》「心煩惋善怒;」

「陽盛則內寒,陰盛則外熱。」《素問‧調經論》當作「陽盛則外熱,陰盛則內寒。」

「氣有餘則腹脹餐泄,不厥。」據《#素問‧調經論》改一字「餐泄」改「飧泄」。其餘保留!

「五臟之道,皆出於經隧以行血氣,血氣不和,百病乃變化而生。」遂改「隧」。補一字「以」。

「邪之生也,」「生」誤作「主」。

「飲食不節、」原文衍二字:「飲食“不可”不節」,刪。

「起陽不時者,陽受之,」又說、「起陽不時者,陰受之,」

「飧」,這裡採用異體字[文*餐]。

僂附﹕彎腰曲背,附物而行。原文則用屨附(JuˋFuˋ),屨則是履的異體字。穿鞋殘踏的意思。

脾,全文皆用異體字[月*田/十]( )。

頤,全文皆用異體字( )[│*目*頁]

「肝苦逆,急食鹹以緩之。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「肝主春,足厥陰少陽主治,其日甲乙,肝苦急,急食甘以緩之。」二字有差「甘」,「急」。

「肝病欲散,急食苦以瀉之,禁當風,肝惡風也。」引《#素問‧臟氣法時論》原文;「肝欲散,急食辛以散之,用辛補之,酸寫之。」

「心苦緩,急食鹹以收之。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「心苦緩,急食酸以收之。」

「心病欲濡,急食鹹以濡之,用酸補之,甘瀉之,禁溫衣熱食,心惡熱也。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「心病者,日中慧,夜半甚,平旦靜。心欲耎,急食鹹以耎之,用鹹補之,甘寫之。」

「脾主長夏,足太陰陽明主治,其日戊己;脾苦濕,急食苦以滲之。」,引《#素問‧臟氣法時論》原文:「脾主長夏,足太陰陽明主治,其日戊己,脾苦濕,急食甘以緩之。」

「脾病欲緩,急食甘以緩之,用苦補之,辛瀉之;」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「脾欲緩,急食甘以緩之,用苦寫之,甘補之。」

「肺主秋,手太陰陽明主治,其日庚辛;肺苦氣上逆,急食鹹以泄之。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「肺主秋,手太陰陽明主治,其日庚辛,肺苦氣上逆,急食苦以泄之。」

「肺病欲收,急食甘以收之,鹹瀉之;禁寒衣飲冷。肺惡寒也。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「肺欲收,急食酸以收之,用酸補之,辛寫之。」

「腎主冬,足少陰太陽主治,其日壬癸;腎苦滲,急食辛以潤之,腠理致液氣通。」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「腎主冬,足少陰太陽主治,其日壬癸,腎苦燥,急食辛以潤之,開腠理,致津液,通氣也。」

「腎病欲急食苦以堅之,用辛補之,酸瀉之;」引《#素問‧臟氣法時論》原文:「腎欲堅,急食苦以堅之,用苦補之,鹹寫之。」

「腎惡滲之,」滲:有作“燥”。

「勿多食也。」「勿原文誤作「而」。

「虛則少氣不能服息,」「服息」誤作「報自」,勘正。

「虛則胷腹大,」「大」誤作「太」。

「行喜瘛腳…」,「瘛」誤作「挈」,「挈」qieˋ提著。「瘛」﹝chi,~瘲〕中醫指手腳痙攣、口眼歪斜的症状。亦稱「抽風」。

焦絕:指唇舌焦燥,津液乾絕。

「肝風之狀,惡風,喜悲,微蒼、嗌乾,喜怒,診在目下,其色青。」有作;「肝風之狀,惡風,耳鳴,嗌干,喜悲,善怒,診在目,其色青微蒼。」按、「青微蒼」指墨綠色。又據《素問‧風論》原文:「歧伯曰:肺風之狀,多汗惡風,色皏然白,時欬短氣,晝日則差,暮則甚,診在眉上,其色白;心風之狀,多汗惡風,焦絕善怒嚇,赤色,病甚則言不可快,診在口,其色赤;肝風之狀,多汗惡風,善悲色微蒼,嗌乾善怒,時憎女子,診在目下,其色青;」

「身體怠墮,」「怠」誤作「急」,據《素問‧風論》改。

「脾風之狀,多汗惡風,身體怠墮,四肢不通,微黃,不嗜食。診在鼻上,其色黃。

」據《素問‧風論》原文:「脾風之狀,多汗惡風,身體怠墯,四支不欲動,色薄微黃,不嗜食,診在鼻上,其色黃;」

「胃風之狀,多汗惡風,食飲不下,隔塞不通,腹善滿,失衣則脹,食寒則泄,診在形,瘦而腹大。」據《素問‧風論》原文:「胃風之狀,頸多汗惡風,食飲不下,鬲塞不通,腹善滿,失衣則脹,食寒則泄,診形瘦而腹大;」

「首風之狀,其頭痛,面多汗,惡風,先當風一日病,其頭痛不可出,至其風止,則小愈矣。

」據《素問‧風論》原文:「首風之狀頭面多汗惡風當先風一日,則病甚頭痛不可,以出內至其風日,則病少愈;」(C057-000)

(net原文7/7)

← 七籤原文卷五十七6/7七籤原文卷五十八1/5 →
📚 返回目录