[雲笈七籤卷六十七‧浤瑆詮釋]
[卷六十七內容提要]
金丹這個主題,落在《七籤》也是饒有意趣!顯然君房先生志不在於講述金丹的修法,而是著重於講述金丹的延伸意義,感覺上似已被古人迂迴的文字表現方式忽悠了。到了北宋時期,金丹這一個法門即已神秘到沒有人可以講一個清楚,與其念念有詞在講秘訣,不如將他的意識形態說一個清楚,不是更好嗎?共用去了十一卷來講述這個主題,編幅頗大,經我的全文白話翻譯以及詮釋,包括難字釋義,不包括原文,十一卷的字數統計是208'157字。就是一部書了。﹝統計於120117﹞
本文內容都在講外丹,不同於別一卷,同時講述內丹和外丹,充其量都是借外丹講內丹,這裡不是,這裡是在講述外丹。內容有很多行家隱語,沒有顧左右而言他的喻語。在葛洪的時代,修鍊外丹與修鍊內丹是一樣重要的。可以說「物與氣不分」的時代。
本卷金丹部系摘錄《抱朴子‧內篇》卷四“金丹”而成。內容比較原著有稍微差別,主要是一些段落不錄入。為何不錄入?這裡不做探討!再來就是網內眾多蛀家,我都不敢輕易採納,為何不採納?由於這些大師級人物,都是在文字上兜到樂此不疲,欲仙欲死。這些道學經驗,尤其是丹經,不是用來考究文字注釋的,而是要有人真正地去如法泡製,給現代人做出一份強有力的實驗結果。那些紙上談兵的文字看到令人生厭!(C067-000)
[正文]
卷六十七‧金丹部5
金丹序,《抱朴子》曰……(C067-01)
(C067-01) [浤瑆詮釋]
我注釋七籤,不是在訓詁,不同版本的用字與說法,我都不管,這一塊讓給修得十分得空的大咖去管!於是乎,東晉葛洪這一部《抱朴子‧內篇》的真文怎樣,我手頭上的醫典有收著,但是沒去看!讀者自己去看看。這裡有一項我要特別指出來,古人編輯比他自己的時代更古的古書,不是在訓詁,也不是資料的堆擠,而是在註釋。他以當代獨特的方式作注。比如前一段文,古書上「“正”欲以行氣入室求仙,」和這個版本「“止”欲以行氣入室求仙,」有何差別?有何意義?再看後文:「有如“精”之養火而不滅,」其他版本作:「有如“脂”之養火而不滅,」讀者自己看看!讓現代人被大知識充滿小腦袋的讀者自己去比一比,但是無關我的宏旨!我僅僅求索書中字裡行外微言大義!誠然,若有明顯的錯誤,我也會盡力勘正。(C067-01)
[難字]
「然則」:現代十分常用。意指「既然這樣,那麼…」,最早見於《詩經》。
「鳩集」:聚集。鳩,與鴿同類,性喜聚集,因此延伸用於聚集的表示。
「披涉篇卷」:披涉pi-sheˋ翻閱,涉獵。
「往者喪亂」:多數記作「往者上國喪亂」。葛洪當時的時代正處在戰亂,此處喪亂與奔波移流道士…都在指戰亂時期。
「奔播」:同奔波。
「在雲日之表」:謂雲間和日下,即人間。
「不足以相傾」:不足以和他交流更深刻的道理。
「但寫蓄之耳」:人家知道了即刻修,這個是知道了寫、寫、寫,藏著。好像你眼前這一條就是。
「謂道畢於此」:表示道法皆盡括於此……畢,全部。
「王圖」:三國志魏志曹操傳建安十八年裴松之注引勸進表中有領護軍將軍王圖。
了不知:全然不懂……(C067-01)
[校釋敘言]
這個版本「“止”欲以行氣入室求仙,」今本《抱朴子》作“正”。「“正”欲以行氣入室求仙,」(C067-01)
[正文]
予問諸道士以神丹金液之事,及《三皇文……(C067-02)
[難字]
丹方外說:有關丹方的不正之論。
天柱山:道教三十六小洞天之一,位於安徽省潛山縣。
合作:制作。(C067-02)
[校釋敘言]
古文余予通。本文餘余區別使用。(C067-02)
[正文]
予從祖仙公,又從元放授之……(C067-03)
[難字]
擔石:古代稱量單位。(C067-03)
[補充讀物]
葛洪的丹學師父是鄭隱。此處又提他也追隨左元放學習。
「予從祖仙公…」葛玄是鄭隱的師傅,也是葛洪的堂祖父,因此有此稱名。
「江東先無此書,書出於左元放,」這個意思是指,葛玄的師父左慈,既已獲得丹經真傳,由於戰亂,不能按法修練,避行來至江東……左慈來至江東之前,江東這裡未曾聽聞有丹經祕笈!從三國時代師祖左慈一直到葛洪自己的時代,前後時間跨度有百餘年,接近兩百年,都是戰亂!這種時代正是培養真人的時代,就會出現「真人」。(C067-03)
[正文]
夫歃玉飴則知漿茆之薄味……(C067-04)
[難字]
歃:shaˋ歃血為盟。古人盟會時,嘴唇涂上牲畜的血,表示誠意。引申為「用嘴吸取」。其他版本作「飲」。
丘垤:dieˊ蟻丘。又作小土丘。
「大藥難卒得辨,」正解是:一時難以辨識大藥是啥?後文又見「卒時皆化為丹,」意即:「一時之間皆轉化作丹」。可是隱語的解釋是:「大藥難卒得辨,」即使是已活了一甲子歲的聰明人也未必知曉辨識這個大藥!卒,六十之暗語。後文又見「卒時皆化為丹,」兩處卒都不是誤植。待人活到一甲子歲才會自然化丹?!這是有心人刻意露一手示現說法:哪,我們道家行文隱語的手段就是如此這般。(C067-04)
[校釋敘言]
「夫歃玉飴則知漿茆之薄味,」歃shaˋ。飴,原文作[米*台],飴的異體字。玉飴:美味。漿茆,漿:水米汁。茆:蒪菜,蔬菜類。味道十分淡薄。其葉與荇相似,因此「茆」,有些版本作「荇」。
「有如“精”之養火而不滅,」其他版本作:「有如“脂”之養火而不滅,」讀者自己看看!後面一句是按牌理出牌,視角僅停留在知識的前景與中景,「皆以目前之所見者為急」。原文書這一句則是體驗的註腳,道人就是這樣來作注腳,視角已跨越到背景、鳥瞰!
不值:不遇。(C067-04)
[正文]
予今略鈔金丹之都較,以示後之同志好之者……(C067-05)
[難字]
都較:du-jiaoˋ大較,要旨,大法。
潢潦:潢河和潦河。
螢燭:螢火蟲和蠟燭。
布鼓:用布蒙制的鼓,其聲微。
嘍嘍:鳥鳴聲。
「欲以弊藥必規昇騰」:企圖用不好的丹藥以謀劃昇騰成仙之事!
蹇驢:蹇jianˇ,跛腿的驢。
棹藍舟:棹zhaoˋ划船。藍舟指,破舊的船。藍,通“襤”。
酘:touˊ二次發酵之酒。
方:等同,相當。
九醞:反覆發酵之酒。陳釀。(C067-05)
[校釋敘言]
原文書這一句:
「予今略鈔金丹之都較,以示後之同志好之者,後之同志好之者精修之,精修之不可守淺近之方,而為之足以度世也。」
其他版本作:
「予今略鈔金丹之都較,以示“其勤求之,求之”後之同志好之者精修之,精修之不可守淺近之方,而“謂”之足以度世也。」[資料取自這裡]
「然小丹之下者也,猶自遠勝其草木之上者。」原文是:「然小丹之“一”者也,猶自遠勝其草木之上者。」文法不能匹配!改。
「一何緬邈」:一何,未必非要改做“亦何”不可!這是習慣語,方言。緬邈:邈遠。讀古書應盡量保留古韻。(C067-05)
[補充讀物]
《丹經常識》:[http://baike.baidu.com/view/1302833.htm]
[資料取自這裡]:[http://www.chinapage.com/big5/literature/bp01.htm]
(C067-05)
[正文]
予少好方術,負步諸門,不憚艱險……(C067-06)
[難字]
衮衣:gunˇ-yi,古代天子、三公所著禮服,通袞。「南夷得衮衣以負薪,夫不知貴,」南方尚未開發的族人獲得袞衣這麼高貴的禮服,也是只會當作背負薪材的置墊!
「夫不知貴,焉可強哉?」:他本《抱朴子》作“夫不知者,何可強哉”。
飛蒼走黃:指繪畫、丹青。
留連杯觴以羹沸:杯觴:酒杯。羹沸:佳肴美飧。
荒沉絲竹:荒沉:沉迷。絲竹:音樂。
耽淪綺紈:比喻美色。綺,qiˇ有文彩的絲製品。紈,wanˊ細絹。這兩件都穿在美人身上,真希望他都是透明的。
控弦:引弓的動作。比喻畋(wenˊ)獵。
博奕:boˊyiˋ博,指博戲。奕,指圍棋。
「動之死地,」每動念都用在負能量的方面。
漉汔:luˋqiˋ,竭盡。漉,讓水慢慢滲濾而下。汔,乾涸。(C067-06)
[校釋敘言]
「負步諸門」比較「負步請問」有何異議﹝意義﹞?(C067-06)(net譯文1/3)
(未完待續...)